書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

庄公十六年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

十有六年春王正月.

夏.宋人.齊人.衛人伐鄭.

秋.荊荊:即楚伐鄭.

冬十有二月.會齊侯齊侯:齊桓公.宋公宋公:宋桓公.陳侯陳侯:陳宣公.衛侯衛侯:衛惠公.鄭伯鄭伯:鄭厲公.許男許男:許穆公.滑伯滑:國名,姬姓,地在今河南偃師縣.滕子同盟于幽幽:宋地,在今河南蘭考縣內

邾子克邾子克:即邾儀父,名克卒.

左傳

十六年夏.諸侯伐鄭.宋故也.

白話翻譯
十六年夏,諸侯進攻鄭國,是為了鄭侵襲宋國的緣故。

鄭伯自櫟入.緩告于楚.秋.楚伐鄭.及櫟.為不禮故也.

白話翻譯
鄭厲公從櫟地回到都城為君,沒有及時通知楚國。秋,楚國進攻鄭國,打到櫟地,這是為了鄭國對楚國無禮的緣故。

鄭伯治與於雍糾之亂雍糾之亂:事見莊公十年者.九月.殺公子閼公子閼:及下句的強鉏,皆祭仲黨羽,公子閼或當作『公孫閼』.刖刖yuè:斷足強鉏.公父定叔公父定叔:共叔段之孫。定為諡號出奔衛.三年而復之.曰:『不可使共叔無後於鄭.』使以十月入.曰:『良月良月:好月份。古以奇數之月為惡月,偶數為良月也.就盈數盈數:滿數焉.』君子謂:『強鉏不能衛其足.』

白話翻譯
鄭厲公追究參與雍糾叛亂的人。九月,殺死公子閼,斬下強鉏的腳。公父定叔逃亡到衛國。三年後,鄭厲公讓他回國,說:『不能讓共叔在鄭國沒有後代。』讓他在十月回到國內,說:『十月是個好月份,這是個滿數呢。』君子說:『強鉏沒辦法保全他的腳。』

冬.同盟于幽.鄭成也.

白話翻譯
冬,在幽地一起結盟,是為了與鄭講和。

王:周僖王使虢公命曲沃伯曲沃伯:即曲沃武公、晉武公,時統一晉國以一軍一軍:一萬二千五百人,車五百乘。周制,王六軍,大國三軍,次國二軍,小國一軍為晉侯.

白話翻譯
周僖王派虢公命令曲沃伯設立一軍,任晉國國君。

初.晉武公伐夷夷:周埰地名,地不詳.執夷詭諸夷詭諸:周大夫.蒍國蒍國:周大夫,王子頹之師請而免之.既而弗報.故子國子國:即蒍國作亂.謂晉人曰:『與我伐夷而取其地.』遂以晉師伐夷.殺夷詭諸.周公忌父周公忌父:周朝卿士出奔虢.惠王惠王:周惠王,于莊公十八年即位立而復之.

白話翻譯
起初,晉武公進攻夷地,抓獲夷詭諸,蒍國為他求情而赦免了他。後來夷詭諸不加報答,所以蒍國作亂,對晉國人說:『跟著我去進攻夷地並佔領它的土地。』於是領著晉軍攻打夷地,殺死夷詭諸。周公忌父逃亡到虢國,周惠王立為君後讓他回國複職。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部