書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

哀公七年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

七年春.宋皇瑗帥師侵鄭.

晉魏曼多帥師侵衛.

夏.公會吳于鄫鄫:在今山東棗莊市東

秋.公伐邾.八月己酉.入邾.以邾子益邾子益:邾隱公來.

宋人圍曹.

冬.鄭駟弘帥師救曹.

左傳

七年春.宋師侵鄭.鄭叛晉故也.

白話翻譯
七年春,宋軍侵襲鄭國,是因為鄭國背叛晉國的緣故。

晉師侵衛.衛不服也.

白話翻譯
晉軍侵襲衛國,是因為衛國不肯順服的緣故。

夏.公會吳于鄫.吳來徵百牢.子服景伯子服景伯:見哀公三年注對曰:『先王未之有也.』吳人曰:『宋百牢我杜注:『是時吳過宋,得百牢。』.魯不可以後宋.且魯牢晉大夫過十過十:昭公二十一年,魯國給士鞅十一牢.吳王百牢.不亦可乎.』景伯曰:『晉范鞅貪而棄禮.以大國懼敝邑.故敝邑十一牢之.君若以禮命於諸侯.則有數矣.若亦棄禮.則有淫者矣有:又。淫:過分.周之王也.制禮.上物不過十二.以為天之大數也.今棄周禮.而曰必百牢.亦唯執事.』吳人弗聽.景伯曰:『吳將亡矣.棄天而背本.不與.必棄疾棄疾:加害於我.』乃與之.

白話翻譯
夏,哀公與吳國人在鄫地相會。吳國人前來要求進獻牛、羊、豬各一百頭,子服景伯回答說:『先王沒有這樣的事。』吳國人說:『宋國獻給了我們牛、羊、豬各一百頭,魯國不能比宋國少。再說魯國獻給晉國大夫牛、羊、豬各十頭以上,獻給吳王各百頭,不是應當的嗎?』景伯說:『晉範鞅貪心而拋棄禮,用大國來威嚇敝邑,所以敝邑獻給他牛、羊、豬各十一頭。君王如果用禮來命令諸侯,那麼就有規定的數目。如果也拋棄禮,那麼就又過分了。周朝統一天下,制訂禮,凡上等物品數目不超過十二,因為這是上天的大數。如今拋棄周禮,而說定要各樣百頭,也惟執事之命是聽。』吳國人不聽。景伯說:『吳國即將滅亡了,拋棄上天而背棄根本。不給他們,一定會加害於我們。』於是給了吳國。

大宰嚭召季康子.康子使子貢辭.大宰嚭曰:『國君道長.而大夫不出門.此何禮也.』對曰:『豈以為禮.畏大國也.大國不以禮命於諸侯.苟不以禮.豈可量也.寡君既共命焉.其老豈敢棄其國.大伯端委大伯:吳太伯,吳國先祖。端委:玄端之衣、委貌之冠,均周統一以前的禮服以治周禮.仲雍仲雍:吳太伯弟嗣之.斷髮文身.臝以為飾.豈禮也哉.有由然也.』反自鄫.以吳為無能為也.

白話翻譯
吳太宰嚭召見季康子,季康子派子貢去辭謝。太宰嚭說:『國君跋涉長途,而大夫不肯出門,這是什麼禮?』子貢回答說:『豈敢以此為禮,只是對大國害怕。大國不用禮來命令諸侯,如果不用禮,後果怎能估量?寡君既然已聽命前來,他的卿怎麼敢離棄他的國家?太伯穿著玄端衣、戴委貌冠來實施周禮,仲雍繼承他,割斷頭髮,身上刺花紋,裸體加上裝飾,難道是禮嗎?這樣做是有原因的。』從鄫地回來,認為吳國是無所作為的。

季康子欲伐邾.乃饗大夫以謀之.子服景伯曰:『小所以事大.信也.大所以保小.仁也.背大國.不信.伐小國.不仁.民保於城.城保於德.失二德二德:仁與信者.危.將焉保.』孟孫曰:『二三子以為何如.惡惡:汪乌切,𠀤音污,何也,安也賢而逆之.』對曰:『禹合諸侯於塗山.執玉帛者萬國.今其存者.無數十焉.唯大不字小.小不事大也.知必危.何故不言.魯德如邾.而以眾加之.可乎杜注:『孟孫忿答大夫,今魯德無以勝邾,但欲恃眾可乎?言不可。』則以『魯德』云云為孟孫之語,然【左傳】無此接法.』不樂而出.

白話翻譯
季康子打算攻打邾國,於是設享禮宴請大夫們以商量這事。子服景伯說:『小國用來事奉大國的是信,大國用來保護小國的是仁。背棄大國是不信,攻打小國是不仁。人民靠城邑來保護,城邑靠德行來保護,失去了信與仁這兩項德行,遇到危難,靠什麼來保護?』孟孫說:『各位大夫認為怎麼樣?誰說的有道理我就聽誰的。』大夫們回答說:『禹在塗山會合諸侯,拿著玉帛的有上萬個國家,現在還存在的,不到幾十個。這是因為大國不撫恤小國,小國不事奉大國。知道一定有危險,為什麼不說?魯國的德行如同邾國,卻以人數眾多來壓服它,行嗎?』宴會不歡而散。

秋.伐邾.及范門范門:邾國城門.猶聞鐘聲.大夫諫.不聽.茅成子茅成子:邾大夫茅夷鴻請告於吳.不許.曰:『魯擊柝聞於邾.吳二千里.不三月不至.何及於我.且國內豈不足杜注:『言足以距魯。』.』成子以茅茅:在今山東金鄉縣西北叛.師遂入邾.處其公宮.眾師晝掠.邾眾保于繹繹:今山東鄒縣東南的嶧山.師宵掠.以邾子益來.獻于亳社.囚諸負瑕負瑕:在今山東兗州市西.負瑕故有繹.

白話翻譯
秋,攻打邾國,到達範門,還聽見邾國在敲鼓奏樂。大夫們勸諫,季康子不聽。茅成子請求向吳國告急,邾隱公不答應,說:『魯國擊柝的聲音邾國都聽得到,吳國隔了二千里,沒有三個月到不了,怎麼顧得了我們?再說國內的力量難道不足以與他們匹敵?』成子率領茅地叛變。魯軍便進入邾國,住在公宮,各路軍隊白天搶掠。邾國的民眾在嶧山防守。魯軍晚上搶掠,把邾隱公益押回國,在亳社舉行獻俘儀式,將他囚禁在負瑕。負瑕因此有嶧人。

邾茅夷鴻以束帛乘韋自請救於吳.曰:『魯弱晉而遠吳.馮恃其眾.而背君之盟.辟君辟:陋,鄙薄之執事.以陵我小國.邾非敢自愛也.懼君威之不立.君威之不立.小國之憂也.若夏盟於鄫衍鄫衍:即鄫.秋而背之.成求而不違.四方諸侯其何以事君.且魯賦八百乘.君之貳貳:杜注:『敵也。』也.邾賦六百乘.君之私也.以私奉貳.唯君圖之.』吳子從之.

白話翻譯
邾茅成子用五匹帛、四張熟牛皮為禮物,自己去向吳國求救,說:『魯國認為晉國衰弱而吳國遙遠,靠著他們人多,而背棄和君王訂立的盟約,鄙薄君王的執事,以欺陵我們小國。邾國不敢愛惜自己,只是害怕君王的威信不能樹立。君王的威信不能樹立,是小國所擔心的。像這樣夏天在鄙衍訂盟,秋天就背棄盟約,得到了所求的卻沒人干涉,四方諸侯又用什麼來事奉君王?再說魯國戰車八百輛是君王的匹敵,邾國兵車六百輛是君王的私屬。把自己私屬軍隊去送給與自己匹敵的國家,請君王考慮一下。』吳王聽從了。

宋人圍曹.鄭桓子思曰:『宋人有曹.鄭之患也.不可以不救.』

白話翻譯
宋國人包圍曹國。鄭桓子思說:『宋國人佔有曹國,是鄭國的憂患,不可以不去救援。』

冬.鄭師救曹.侵宋.

白話翻譯
冬,鄭軍救援曹國,侵襲宋國。

初.曹人或夢眾君子立于社宮社宮:國社的圍牆.而謀亡曹.曹叔振鐸曹叔振鐸:周武王弟請待公孫彊.許之.旦而求之曹.無之.戒其子曰:『我死.爾聞公孫彊為政.必去之.』及曹伯陽即位.好田弋.曹鄙人公孫彊好弋.獲白鴈.獻之.且言田弋之說.說之.因訪政事.大說之.有寵.使為司城司城:即司空以聽政.夢者之子乃行.

白話翻譯
起初,有個曹國人做夢夢見一群君子站在曹國國社的圍牆邊,商議滅亡曹國,曹叔振鐸請求等公孫彊來辦,眾人答應了。這個人天亮後在曹國訪求,沒有公孫彊這個人,他告誡兒子說:『我死後,你聽到公孫彊執政,一定要離開國家。』到曹伯陽即位,喜歡打獵射鳥。曹國邊境上的人公孫彊喜愛射鳥,得到一隻白雁,獻給曹伯陽,而且向曹伯陽陳述打獵射鳥的技藝,曹伯陽很喜歡他。因此又與他探討國家政事,曹伯陽聽了更喜歡他。公孫彊得到曹伯陽的寵信,被任命為司城,以執掌政事。做夢的人的兒子於是離開了曹國。

彊言霸說於曹伯.曹伯從之.乃背晉而奸奸:侵犯宋.宋人伐之.晉人不救.築五邑於其郊.曰黍丘.揖丘.大城.鍾.邘五邑均在曹國郊外,即今山東曹縣、菏澤一帶

白話翻譯
公孫彊向曹伯稱說稱霸的策略,曹伯聽從了他的話,於是背叛晉國而侵犯宋國。宋國人攻打曹國,晉國人不救援。公孫彊在郊外修築了五座城邑,名為黍丘、揖丘、大城、鐘、邘。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部