|
" u% G& I5 K& |1 O1 }# l$ A u, V- a; j
$ y4 Q# H' m# W+ y1 j7 K
2 b) M5 `! j0 N* Q0 r1 ~ 曹雪芹给《石头记》取了一个新名称,叫做《金陵十二钗》。
$ m# T E" N+ @8 ]4 K
/ W0 u0 s$ g7 b' S “钗”者何也? " A( ]+ X# {. ?6 u
2 Y g2 t' ]2 g. o" x) x6 }3 e 自古以来,各种诗词曲赋里都有良例。大致是说美人头上插戴的一种首饰,叫做金钗。这个“钗”字原来是个增加了装饰性的后起字,其本字就是一个“叉”,即此可知这是一种分为两叉的簪子类型,也许不妨就说成是古代的一种“发卡”吧!因此,你看宋词里就说:
' D R' m' i- N( m f* g; u8 l1 T5 h7 X F, E9 B q
“宝钗分,桃叶渡,烟柳暗南浦。”
9 `, v( _" v- k v' F ^+ o; F" f% m/ o$ O7 H5 |" K
分者是说有情之人被迫离别了,无可奈何之际,把头上的金钗取下来一折两股,各执一份,内中还包含着“万一”的幻想:将来若能会再将两股金钗复合为一……再往上追溯,好像唐明皇与杨贵妃被迫分离时,也是将钗分为两半,各执其一。更奇的是,这个“钗”,却也在书法上有它的特殊地位,大意是比喻为书法家最美好的笔画,表现的像金钗股被折断了那样的一种棱角分明、力度俱在。然而,钗和簪是可以互用替代的,这在《红楼梦》里就有良证――是在太虚幻境里,十二钗册子判词中“玉带林中挂,金簪雪里埋”的句子,这个金簪就是指宝钗了。
5 F/ R9 E) f' K: S3 ]; C# Q/ d9 k0 Y
但严格说来,我要“挑剔”一下曹雪芹的“毛病”:就是他写的“十二正钗”以“钗”代人为称呼,不是不可以理解,问题是“钗”在古代也叫“笄”。要记住,未成年的闺阁少女是不能称“钗”的。比如说,女子若定为15岁才“留发”,才可以戴上首饰等待出嫁(第二十二回:凤姐听了冷笑道:“……听见薛大妹妹今年十五,虽不算是整生日,也算得将笄的年分期了……”),这时才能以“钗”字代称,再小年龄的女孩儿绝对不能叫做什么“钗”的。这是一层。 |
|