書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

书证第十七·正俗不免典正书俗

颜氏家训作者:颜之推发布:延章

2022-12-27 13:16

原文注释

世间小学音韵训诂之学者,不通古今,必依小篆是正校正书记书籍记载;凡【尔雅】【三苍】【说文】,岂能悉得苍颉本指哉?亦是随代损益,互有同异。

译文
世上许多研究文字学的人,不知道文字古今之变,只是一味地相信小篆,要用小篆来校订所有的书籍,难道【尔雅】【三苍】【说文】,都能知道造字者苍颉在造字时的本旨呢?文字也是随着时代的不同而有不同。

西晋已往字书,何可全非?但令体例成就,不为专辄专断,对文字亳无根据地进行训诂耳。考校是非,特须消息勘酌

译文
西晋以来的字书怎么能都完全否定呢?只要这些字书在分析文字时能有体例可循,而不是想当然地臆说就可以了。改订文字的对错,一定要进行斟酌。

至如『仲尼居』,三字之中,两字非体,【三苍】『尼』旁益『丘』,【说文】『尸』下施『几』:如此之类,何由可从?古无二字,又多假借,以中为仲,以说为悦,以召为邵,以间为闲。如此之徒,亦不劳改。

译文
至于象『仲尼居』,这三个字中就有两个字不合正体,在【三苍】中『尼』字边有『丘』字,【说文】又将『尸』下加了『几』字,这类例子怎能信从呢?古代没有用两个字表示同一个意思的,加上常用许多假借字,用『中』表示『仲』,用『说』表示『悦』,用『召』表示『邵』,用『间』表示『闲』,象这类字,也不必一一改正

自有讹谬,过成鄙俗,『亂』旁为『舌』,『揖』下无『耳』,『鼋』『鼍』从『龟』,『奮』『奪』从『雚』,『席』中加『带』,『恶』上安『西』,『鼓』外设『皮』,『𨯳』头生『毁』,『離』则配『禹』,『壑』乃施『豁』,『巫』混『经』旁,『皋』分『泽』片,『獵』化为『獦』,『寵』变成『竉』,『业』左益『片』,『靈』底着『器』,『率』字自有律音,强改为别;『单』字自有善音,辄析成异;如此之类,不可不治。

译文
而有一些字一经用错,时间一长就成了约定俗成的字体。至于像『乱』字旁边是『舌』,『揖』字下面没有『耳』,『鼋』、『鼍』从『龟』字,『奋』『夺』从『雚』字,『席』字中间加一『带』字,『恶』字上面又安上一个『西』字,『鼓』字外面又加『皮』字,『𨯳』字头上有『毁』字,『离』字再配上『禹』字,『壑』字上面加上『豁』字,『巫』字与『经』字的偏旁互相混用,『皋』字成了『泽』字的一半,『猎』字旁作『獦』,『宠』写成『竉』,『业』的左边加了『片』字,『灵』字的底下写成了『器』字,『率』字本来就可以读作律,但却要改成别字,『单』字本来可读作善,但却写成两个不同的字,象以上这些,就不能不校正

吾昔初看【说文】,蚩薄讥笑鄙薄世字,从正则惧人不识,随俗则意嫌其非,略是不得下笔也。所见渐广,更知通变,救前之执固执,将欲半焉。若文章著述,犹择微相影响者行之,官曹文书,世间尺牍,幸不违俗也。

译文
我当初看到【说文】时,很鄙薄世人所用的俗字,但若都以【说文】为据加以校正,又怕人不认识。随俗而写,又觉得俗字是错字,这样一来就很难下笔了,后来,见识广了,才知道需要变通,这样才可以避免前者的过分拘泥,将从正体和从俗体二者有机地结合起来,如果是写文章,著作,还是最好要选择那些与说文相似的字,至于官府文书,世间书信,还是最好要用俗体字。

正體原文

世間小學者,不通古今,必依小篆,是正書記;凡爾雅、三蒼、說文,豈能悉得蒼頡本指哉?亦是隨代損益,互有同異。西晉已往字書,何可全非?但令體例成就,不為專輒耳。考校是非,特須消息。至如『仲尼居』,三字之中,兩字非體,三蒼『尼』旁益『丘』,說文『尸』下施『几』:如此之類,何由可從?古無二字,又多假借,以中為仲,以說為悅,以召為邵,以閒為閑:如此之徒,亦不勞改,自有訛謬,過成鄙俗。『亂』旁為『舌』,『揖』下無『耳』,『黿』、『鼉』從『龜』,『奮』、『奪』從『雚』,『席』中加『帶』,『惡』上安『西』,『鼓』外設『皮』,『鑿』頭生『毀』,『離』則配『禹』,『壑』乃施『豁』,『巫』混『經』旁,『皋』分『澤』片,『獵』化為『獦』,『寵』變成『竉』,『業』左益『片』,『靈』底著『器』,『率』字自有律音,強改為別;『單』字自有善音,輒析成異:如此之類,不可不治。吾昔初看說文,蚩薄世字,從正則懼人不識,隨俗則意嫌其非,略是不得下筆也。所見漸廣,更知通變,救前之執,將欲半焉。若文章著述,猶擇微相影響者行之,官曹文書,世間尺牘,幸不違俗也。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部