書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

客从远方来(佚名·两汉)

古诗三百首作者:发布:延章

2022-11-4 23:57

客从远方来,遗wèi我一端绮

译文
客人风尘仆仆,从远方送来了一端织有文彩的锦缎。

注释
遗:给予、馈赠的意思。一端:即半匹。古人以二丈为一『端』,二端为一『匹』。
绮:绫罗一类的丝织品。

相去万余里,故人心尚尔。

译文
它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含着夫君对我的无尽关切和惦念之情!

注释
故人:古时习用于朋友,此指久别的『丈夫』。
尚:犹也。
尔:如此。

文采双鸳yuānyāng,裁为合欢被。

译文
绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它做条温暖的合欢被。

注释
鸳鸯:匹鸟。古诗文中常用以比夫妇。这句是说缔上织有双鸳鸯的图案。
合欢被:被上绣有合欢的图案。合欢被取『同欢』的意思。

著以长相思,缘以结jié不解。

译文
床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。

注释
著:往衣被中填装丝绵叫『著』。绵为『长丝』,『丝』谐音『思』,故云『著以长相思』。
缘:饰边,镶边。这句是说被的四边缀以丝缕,使连而不解。缘与『姻缘』的『缘』音同,故云『缘以结不解』。

以胶投漆中,谁能别离此?

译文
唯有胶和漆,黏合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶和漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔?

注释
投:本义为投掷,这里是加入混合的意思。
别离:分开。



赏析此诗似乎是【孟冬寒气至】的姊妹篇。它以奇妙的思致,抒写了一位思妇的意外喜悦和痴情的浮想。

这喜悦是与远方客人的突然造访同时降临的:客人风尘仆仆,送来了『一端』二丈织有文彩的素缎『绮』,并且郑重其事地告诉女主人公,这是她夫君特意从远方托他捎来的。女主人公不禁又惊又喜,喃喃而语曰:『相去万余里,故人心尚尔!』一端文彩之绮,本来也算不得怎样珍贵;但它从『万里』之外的夫君处捎来,便带有了非同寻常的意义:那丝丝缕缕,包含着夫君对她的无限关切和惦念之情。女主人公不能不睹物而惊、随即喜色浮漾。如果将此四句,与前一首诗【古诗十九首·孟冬寒气至】的『客从远方来,遗我一书札』对照着读,人们将会感受到,其中似还含有更深一层意蕴:前诗是诉说着『置书怀袖中,三岁字不灭』的凄苦,一封『书札』而竟怀袖『三岁』,可知这『万里』相隔不仅日久天长,而且绝少有音讯往还。这对家中的妻子来说,是非常痛苦难挨的事。在近乎绝望的等待中,则会有被遗弃的疑惧,时时袭上女主人公心头。而今竟意外地得到夫君的赠绮,那『千思万想而不得一音』的疑惧便烟消云散。那么,伴随女主人公的惊喜而来的,还有那压抑长久的凄苦和哀伤的翻涌。张庚【古诗十九首解】对『故人心尚尔』一句的评价,正体味到了诗行之间所传达的这种悲喜交集之感。

适应着这一情感表现特点,此诗开篇也一改【古诗十九首解】常从写景入手的惯例,而采用了突兀而起、直叙其事的方式。恐怕正是为了造成一种绝望中的『意外』之境,便于更强烈地展示女主人色那交织着凄苦、哀伤、惊喜,慰藉的『感切』之情这就是开篇的妙处。

自『文彩双鸳鸯』以下,诗情又有奇妙的变化:当女主人公把绮缎展开一瞧,又意外地发同,上面还织有文彩的鸳鸯双栖之形。鸳鸯双栖,历来是伉俪相偕的美好象征如【孔雀东南飞】之结尾就是一例。夫君之特意选择彩织鸳鸯之绮送她,正是倾诉着愿与妻子百年相守的热烈情意。女主人公睹绮思夫,不禁触发起联翩的浮想:倘若将它裁作被面,则可以做条温暖的『合欢被』,再『著以长相思,缘以结不解』,非常地惬人心意。『著』有『充实』之意,『缘』指被之边饰。床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀结,这是制被的常识。但在痴情的女主人公心中,这些平凡的事物,都获得了特殊的含义:『丝绵』使她联想到男女相思的绵长无尽;『缘结』暗示她夫妻之情永结难解。这两句以谐音双关之语,把女主人公浮想中的痴情,传达得既巧妙又动人。制成了『合欢被』,夫君回来就可以和她同享夫妇之乐了。那永不分离的情景,激得女主人公喜气洋洋,不禁又脱口咏出了『以胶投漆中,谁能别离此』的奇句。『丝绵』再长,终究有穷尽之时;『缘结』不解,终究有松散之日。这世上惟有『胶』之与『漆』,粘合固结,再难分离。女主人公说:就让我与夫君像胶、漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔!这就是诗之结句所的奇思、奇情。前人称赞此结句『语益浅而情益深』。女主人公的痴情,正有如此深沉和美好。

初读起来,【客从远方来】所表现的,就是上述的喜悦和一片痴情。全诗的色彩很明朗;特别是『文彩双鸳鸯』以下,更是奇思、奇语,把诗情推向了如火似锦的境界。但读者应注意到:当女主人公欢喜地念叨着『以胶投漆中,谁能别离此』的时候,她恰恰正陷于与夫君『万里』相隔的『别离』之中。以此反观全诗,则它所描述的一切,其实都不过是女主人公的幻想或虚境罢了。根本不曾有远客之『来』,也不曾有彩『绮』之赠。倘若真能与夫君『合欢』,她就不必要在被中『著』以长相之思、缘以不解之结了。此诗所描述的意外喜悦,实蕴含着夫妇别离的不尽凄楚;痴情的奇思,正伴随着苦苦相思的无声咽泣。钟嵘【诗品】称【古诗十九首】『文温而丽,意悲而远,惊心动魄』。这首诗正以温丽的『遗绮』之喜,抒写了悲远的『别离』之哀,『正笔反用』,就愈加『惊心动魄』。


参考资料
1、郭茂倩编崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:312-313
2、吴小如等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:163-164

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部