搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1560|回復: 0

[汉语词典] 汉语现代化中的词意识问题(1)

[複製鏈接]
开元之治 發表於 2011-9-3 09:29 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  来源: 北方教育
一、词在语言中的地位

1.1语言和词
语言是人类特有的用来表达和交流思想的信息工具,是语音和语义结合的复杂的符号系统。世界上有几千种语言。这些符号系统各不相同4却都有一个共同的特点:它们的基本单位都是词。
词是语音中最小的自由的声音和意义结合的实体单位,是语言的基本单位。例如汉语的“水”、“学习”,英语的“water”、“study”。它们是能够独立运用的最小单位,如果再分解成更小的语素就不自由了。例如“学习”这个词可以分解成“学”和“习”两个语素。“学”是成词语素,可以独立运用,组成“学知识”、“学雷锋”等词组。但是“习”只能与其他语素共同构成词语,例如“学习”、“练习”等。因此,“学习”这个词是语言运用中的最小单位,是由两个字记录的双音节“词”。
口语以词为基本单位,从平常的说话当中可以感觉到“词”的存在。比如“中华民族是伟大的民族”这句话在口语中的存在形式是“中华民族是伟大的民族”。词与词之间存在明显的语音停顿,词内的语素则结合得相对紧密。人们说话总会自觉地在脑海中进行分词,然后有条不紊地说出来,这样说话才有条理,别人才听得懂。
但是,我们在汉语书面语中却看不到词。由于汉语书面语采用字式书写,只有字距,没有词距,词的形式被淹没,导致人们只知道有字,而不知道有词,误认为汉语是由字组成的。“人们不能清醒地意识到自己口语中的‘词’,就是汉字作用的结果。”[5]这是中华民族几千年来没有形成词意识的主要原因。
尽管很多中国人对“词”说不清楚,但是每个人的语感中又确实存在模糊的词感。对于“现在”、“马上”、“自己”、“自来水”、“巧克力”等这些双音节和多音节的字组,他们不会一个字一个字地拆开辨认,再合起来理解和使用,而是很自然地看成一个整体。这恰好证明“词”这样的语言单位的客观存在性。我们提倡加强词意识,只是使人们能够保持学习书面语以前就存在的词的认识能力。
树立词意识,首先要能够辩别什么是词。现在通用的方法是造句法和插入法。“造句法”是1938年陆志韦在《国语单音词词汇》[4]中提出来的,用来区分词和语素。例如:“人民”可以拆分成为“人”和“民”两个语素,这两个语素不能颠倒次序,也不能在中间插入其他语素。而“人民”可以独立地自由运用。例如“中国人民站起来了。”“党领导人民当家作主。”所以“人民”是一个词,不是不成词语素。1994年王力又在《中国现代语法》[7]中提出“插入法”,区分词和词组。例如:“白菜”不能说成“白色的菜”,而“白纸”可以说“白色的纸”,因此“白菜”是词,“白纸”是词组。
1.2词和字。
“词”是语言的实体单位。“字”是语言的形式单位。字和词是不同平面的性质不同的单位,它们之间是记录与被记录的关系。古代汉语是词文字,基本上一个字记录一个词。随着汉语词的多音节化发展,记录一个词最少用一个字,更多的词用字组[6](P223)记录。
受传统的“字本位”意识的影响,有的人认为“词”是由“字”组成的,“字”是语言系统的基本单位,因此学习汉语只要掌握三千多个字就可以了。事实上不是这样。这三千多个“字”实际上是三千多个单音节语素,是构成词语的原始级语符。它们构成了《现代汉语词典》里5万多个活的词。这些活的词语才是语言使用中的基本构件单位。人们学习语言,运用语言和分析语言都以“词”为单位而不是“字”。
英语的“词”在人的直观感觉上是现成的。相反,汉语的“字”是现成的。有人把英语的词距误认为字距,把英语的“词”和汉语的“字”等同起来,认为英语的“字”(实际上是词)比汉字多得多。这种观念严重地混淆了字词的界限。应该明确,英语的“字”是26个拉丁字母(A.B.C.D……),这些字母组成的成千上万的字组记录的才是英语的“词”。“英语字典”应该叫做“英语词典”。

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表