書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

宣公十年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

十年春.公如齊.

公至自齊.

齊人歸我濟西田.

夏四月丙辰.日有食之.

己巳.齊侯元卒.

齊崔氏崔氏:崔杼,齊大夫出奔衛.

公如齊.

五月.公至自齊.

癸巳.陳夏徵舒夏徵舒:陳大夫,御叔之子弒其君平國.

六月.宋師伐滕.

公孫歸父如齊.葬齊惠公.

晉人.宋人.衛人.曹人伐鄭.

秋.天王天王:周定王使王季子來聘.

公孫歸父帥師伐邾.取繹繹:邾邑

大水.

季孫行父如齊.

冬.公孫歸父如齊.齊侯齊侯:齊頃公使國佐國佐:國歸父之子,一稱國武子來聘.

饑.

楚子楚子:楚莊王伐鄭.

左傳

十年春.公如齊.齊侯以我服故.歸濟西之田.

白話翻譯
十年春,宣公去齊國。齊惠公因為我國順服的緣故,歸還濟水以西的田地。

夏.齊惠公卒.崔杼有寵於惠公.高.國高、國:高氏、國氏,世為齊上卿畏其偪也.公卒而逐之.奔衛.書曰『崔氏』.非其罪也.且告以族.不以名.凡諸侯之大夫違違:離開國家.告於諸侯曰:『某氏之守臣某.失守宗廟.敢告.』所有玉帛之使者玉帛之使者:指互相聘問往來的國家。玉帛為聘問禮物則告.不然則否.

白話翻譯
夏,齊惠公去世。崔杼得到惠公的寵愛,高氏、國氏害怕他的逼迫,惠公去世後就把他趕走,他逃到衛國。【春秋】記載說『崔氏』,是說這不是他的罪過,而且報告魯國時也稱族,沒說名字。凡是諸侯的大夫離開國家,報告諸侯說:『某氏的守臣某,失守宗廟,謹此通告。』凡是互相聘問往來的友好國家就去通告,不是的就不通告。

公如齊奔喪.

白話翻譯
宣公去齊國奔喪。

陳靈公與孔寧.儀行父飲酒於夏氏.公謂行父曰:『徵舒似女.』對曰:『亦似君.』徵舒病之.公出.自其廄廄:馬廄射而殺之.二子二子:指孔寧、儀行父奔楚.

白話翻譯
陳靈公與孔寧、儀行父在夏家喝酒。靈公對行父說:『徵舒長得像你。』行父回答說:『也像君王。』夏徵舒對此感到憤怒。靈公從夏家走出來時,夏徵舒從家中的馬廄裡用箭射死了他。孔甯、儀行父逃到楚國。

滕人恃晉而不事宋.六月.宋師伐滕.

白話翻譯
滕國人憑恃與晉國的關係而不事奉宋國,六月,宋國軍隊攻打滕國。

鄭及楚平.諸侯之師伐鄭.取成而還.

白話翻譯
鄭國與楚國講和。諸侯的軍隊攻打鄭國,訂立了和約後回國。

秋.劉康公劉康公:即王季子,食采于劉,諡康公來報聘報聘:回報孟獻子之聘

白話翻譯
秋,劉康公來我國回聘。

師伐邾.取繹.

白話翻譯
我軍攻打邾國,佔領繹邑。

季文子初聘于齊.

白話翻譯
季文子首次去齊國聘問。

冬.子家如齊.伐邾故也.國武子來報聘.

白話翻譯
冬,子家去齊國,這是由於攻打邾國的事。國武子來我國回聘。

楚子伐鄭.晉士會救鄭.逐楚師于潁北潁北:潁水之北。潁水出河南登封縣,東南流經禹縣、臨潁、西華而南入沙河.諸侯之師戍鄭.鄭子家卒.鄭人討幽公幽公:即鄭靈公之亂.斵子家之棺.而逐其族.改葬幽公.諡之曰靈.

白話翻譯
楚莊王攻打鄭國。晉士會率軍救援鄭國,在潁水北面趕走了楚國軍隊。諸侯的軍隊戍守鄭國。鄭子家去世。鄭國人聲討殺害幽公的動亂,砍碎了子家的棺木,趕走了他的族人。改葬幽公,改諡號為『靈』。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部