書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

文公十七年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

十有七年春.晉人.衛人.陳人.鄭人伐宋.

夏四月癸亥.葬我小君聲姜.

齊侯齊侯:齊懿公伐我西鄙.六月癸未.公及齊侯盟于穀.

諸侯會于扈.

秋.公至自穀.

冬.公子遂如齊.

左傳

十七年春.晉荀林父.衛孔達.陳公孫寧.鄭石楚伐宋.討曰:『何故弒君.』猶立文公而還猶立文公而還:據宣公元年傳,晉國收受了宋國的禮物,所以仍然立宋文公而還.卿不書.失其所所:應有的立場也.

白話翻譯
十七年春,晉荀林父、衛孔達、陳公孫甯、鄭石楚攻打宋國。聲討他們說:『為什麼殺死國君!』仍然立了宋文公而回國。卿領兵而【春秋】不記載他們的名字,這是因為沒有正確處理問題。

夏四月癸亥.葬聲姜.有齊難.是以緩緩:君夫人死五月當葬,此已九月,故云『緩』

白話翻譯
夏四月癸亥,安葬聲姜。因為有齊國進攻的禍難,所以延緩了。

齊侯伐我北鄙.襄仲請盟.

白話翻譯
齊懿公攻打我國北部邊境。襄仲請求結盟。

六月.盟于穀.

白話翻譯
六月,在穀地結盟。

晉侯蒐于黃父黃父:一名黑壤,在今山西翼城縣東北.遂復合諸侯諸侯:因言『複合』,知與上年會扈諸侯相同于扈.平宋也.公不與會.齊難故也.書曰『諸侯』.無功無功:杜注:『刺欲平宋而復不能。』也.於是晉侯不見鄭伯鄭伯:鄭穆公.以為貳於楚也.鄭子家子家:公子歸生,鄭執政使執訊執訊:通訊問之官而與之書.以告趙宣子.曰:

白話翻譯
晉靈公在黃父閱兵,於是再次在扈地會合諸侯,這是為了與宋國講和。文公沒有參加會議,是因為有齊國攻打這一禍難。【春秋】記載『諸侯』而不列舉,是譏刺他們沒有成效。
這時,晉靈公不肯與鄭穆公相見,以為他背叛晉國倒向楚國。
鄭子家派執訊帶上他的書信去晉國,告達趙宣子,說:

『寡君即位三年三年:鄭穆公三年,即魯文公二年.召蔡侯而與之事君.九月.蔡侯入于敝邑以行行:去朝見.敝邑以侯宣多之難侯宣多之難:鄭穆公為侯宣多所立,侯宣多時恃寵專權.寡君是以不得與蔡侯偕.十一月.克滅克減:消滅侯宣多.而隨蔡侯以朝.事于執事.十二年六月.歸生佐寡君之嫡夷寡君之嫡夷:指鄭穆公太子,字子蠻,後即位為鄭靈公.以請請:請命陳侯於楚.而朝諸君.十四年七月.寡君又朝.以蕆蕆:完成陳事.十五年五月.陳侯自敝邑往朝于君.往年往年:指鄭穆公十七年,魯文公十六年正月.燭之武往.朝夷燭之武,往朝夷:指燭之武為太子夷而往朝晉也.八月.寡君又往朝.以陳.蔡之密邇於楚.而不敢貳焉.則敝邑之故也.雖敝邑之事君.何以不免.

白話翻譯
『寡君即位三年,召請蔡侯和他一起事奉貴國國君。九月,蔡侯進入敝邑前去貴國。敝邑因為有侯宣多造成的禍難,寡君因此而不能與蔡侯一起去貴國。十一月,消滅了侯宣多,就跟隨蔡侯一起向貴國執事朝見。十二年六月,歸生輔佐寡君的太子夷,請命于楚,與陳侯一起朝見貴國國君。十四年七月,寡君再此朝見,以完成陳國的事。十五年五月,陳侯從敝邑前去朝見貴國國君。去年正月,燭之武為太子夷前往貴國朝見而去貴國。八月,寡君又去貴國朝見。以陳、蔡二國緊挨著楚國而不敢不順服貴國,這是因為敝邑的緣故。敝邑雖然如此事奉貴國國君,為什麼仍然不能免於罪呢?

在位之中在位之中:指鄭穆公在君位時.一朝于襄.而再見于君.夷與孤之二三臣相及於絳.雖我小國.則蔑以過之則蔑以過之:謂事大國之禮無能再加於此了矣.今大國曰:『爾未逞吾志.』敝邑有亡.無以加焉.古人有言曰:『畏首畏尾畏首畏尾:喻鄭北畏晉,南畏楚.身其餘幾.』又曰:『鹿死不擇音音:『蔭』通假字。一云即指聲音.』小國之事大國也.德.則其人也則其人也:言則以人道相事.不德.則其鹿也.鋌而走險鋌而走險:鋌,急走貌。此言晉如不以德相待,鄭國將如鹿將死,不再選擇庇蔭之地,急走險地,投向楚國.急何能擇.命之罔極命之罔極:言晉責備沒有止境.亦知亡矣.將悉敝賦悉敝賦:盡征軍隊與軍需品以待於鯈儵:在晉、鄭邊境.唯執事命之.

白話翻譯
寡君在位期間,一次朝見襄公,二次朝見靈公。太子夷與我們幾個臣子不停地到絳都去,我們雖是小國,但事奉大國的禮不能再有超過的了。如今大國說:「你們沒能滿足我的願望。」敝邑但有滅亡而已,再不能增加什麼了。古人有句話說:「害怕頭又害怕尾,中間身子又剩多少。」又說:「鹿在臨死時顧不上選擇庇蔭之所。」小國事奉大國,大國以德相待,小國就以人道相事;不以德相待,那小國就像鹿一樣,急走險地,在急迫中怎麼會留意選擇庇蔭之地?貴國的責備沒有止境,我們也知道不免滅亡了。只好把敝邑所有的軍隊集中起來等在儵地,聽憑執事的命令。

文公二年文公二年:鄭文公二年,即魯莊公二十二年六月壬申.朝于齊.四年二月壬戌.為齊侵蔡.亦獲成於楚.居大國之間.而從於強令強令:大國施加壓力命令.豈其罪也.大國若弗圖.無所逃命.』

白話翻譯
文公在二年六月壬申,去齊國朝見。四年二月壬戌,為齊國侵襲蔡國,也和楚國達成和議。處在大國的中間而屈從於壓力,難道是小國的罪過嗎?大國如果不加諒解,我們也沒有地方可以逃避你們的命令。』

晉鞏朔鞏朔:晉大夫,亦稱士莊伯、鞏伯行成於鄭.趙穿.公壻池為質焉.

白話翻譯
晉鞏朔去鄭國表示和解,趙穿、公婿池作為人質。

秋.周甘歜甘歜:王子帶之後敗戎于邥垂邥shěng垂:當在河南洛陽市南.乘其飲酒也.

白話翻譯
秋,周甘歜在邥垂打敗了戎人,是乘了他們喝醉酒的機會。

冬.十月.鄭大子夷.石楚為質于晉.

白話翻譯
冬十月,鄭太子夷、石楚去晉國作為人質。

襄仲如齊.拜穀之盟.復曰:『臣聞齊人將食魯之麥食魯之麥:謂將攻打魯國.以臣觀之.將將:推測之詞,可能,也許不能.齊君之語偷.臧文仲有言曰:「民主偷偷:苟且,無遠志.必死」.』

白話翻譯
襄仲去齊國,拜謝穀地的結盟。回來報告文公說:『臣子聽說齊國人打算吃魯國的麥子。從臣子看來,這也許辦不到。齊國國君的話苟且無遠志。臧文仲有話說:「人民的管理者苟且無遠志,必然很快就會死。」』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部