書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

僖公二十一年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

二十一年春.狄侵衛.

宋人.齊人.楚人盟于鹿上鹿上:宋地,在今安徽阜陽市南

夏.大旱.

秋.宋公宋公:宋襄公.楚子楚子:楚成王.陳侯陳侯:陳穆公.蔡侯蔡侯:蔡莊公.鄭伯鄭伯:鄭文公.許男許男:許僖公.曹伯曹伯:曹共公會于盂盂:宋地,在今河南睢縣.執宋公以伐宋執宋公,杜注云不寫誰執宋公,是因為宋公無德而爭盟,為諸侯所疾,『故總見眾國共執之文』

冬.公伐邾.

楚人使宜申宜申:鬬宜申來獻捷.

十有二月癸丑.公會諸侯.盟于薄薄:即亳,宋邑,在今河南商丘市北.釋宋公.

左傳

二十一年春.宋人為鹿上之盟.以求諸侯於楚求諸侯於楚:時中原諸侯鄭、陳、蔡等國已依附楚國,所以宋襄公求楚讓這些諸侯聽命于自己.楚人許之.公子目夷曰:『小國爭盟.禍也.宋其亡乎.幸而後敗.』

白話翻譯
二十一年春,宋國人舉行了鹿上的盟會,向楚國請求讓歸附楚國的中原諸侯奉自己為領袖,楚國人答應了。公子目夷說:『小國爭當盟主,這是災禍。宋國恐怕要滅亡了,能夠推遲失敗已是幸運的事了。』

夏.大旱.公欲焚巫.尪尪:仰面突胸的人。杜注云:此類人因天哀憐他們,怕下雨下入他們的鼻子,所以天旱.臧文仲曰:『非旱備也.脩城郭修城郭:恐敵人乘災來攻,又以工代賑.貶食貶食:降低、減少飲食省用.務穡務穡:致力稼穡勸分勸分:勸人分財施捨.此其務也.巫.尪何為.天欲殺之.則如勿生.若能為旱.焚之滋甚.』公從之.是歲也.饑而不害.

白話翻譯
夏,大旱。僖公準備火焚巫師與仰面突胸的畸形人。臧文仲說:『這不是防備旱災的辦法。修理城牆,降低減少飲食,節省開支,致力農事,勸人分財施捨,這才是應該做的事。巫師與仰面突胸的畸形人能起什麼作用?上天如果要殺死他們,那麼不如不要生下他們,如果他們能導致旱災,焚死了他們只能加劇旱情。』僖公同意了他的看法。這一年,雖有饑荒,但沒有產生危害。

秋.諸侯會宋公于盂.子魚曰:『禍其在此乎.君欲已甚已甚:太過分.其何以堪之.』於是楚執宋公以伐宋.冬.會于薄以釋之.子魚曰:『禍猶未也.未足以懲君.』

白話翻譯
秋,諸侯在盂地會見宋襄公。公子目夷說:『禍害就在這裡吧!君王的欲望太過分,那怎麼受得了?』結果楚國拘捕了宋襄公去攻打宋國。冬,在薄地會盟,釋放了宋襄公。公子目夷說:『禍害還不止這些,單這樣還不足以懲罰君王。』

任:國名,故城在今山東濟寧市.宿宿:國名,見隱公元年注.須句須句:國名,在今山東東平縣.顓臾顓臾:國名,地在今山東費縣.風姓也.實司司:主大皥大皞:太皞,即伏羲氏,為上述四國之祖先與有濟有濟:濟水之祀.以服事諸夏.邾人滅須句.須句子來奔.因成風成風:莊公之妾,僖公之母,須句人也.成風為之言於公曰:『崇明祀明祀:指太皞與濟水之祭祀.保小寡小寡:小國寡民.周禮也.蠻夷猾猾:亂夏.周禍也.若封須句.是崇皥.濟而修祀修祀:俞樾認為當為『修禮』之誤,否則與上重複紓:緩解禍也.』

白話翻譯
任、宿、須句、顓臾,都是風姓國家。他們主持太皞與濟水的祭祀,而服從中原各國。邾國人滅亡了須句,須句國君逃來我國,這是因為成風是須句人的緣故。成風為他們而對僖公進言說:『尊崇明祀,保護小國寡民,這是周的禮儀。蠻夷擾亂中原,是周的禍患。如果封須句國,這是尊崇太皞、濟水神而修明祭祀、緩解禍患的做法。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部