書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

僖公十七年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

十有七年春.齊人.徐人伐英氏英氏:國名,偃姓,其地或以為在安徽金寨縣,或以為在六安縣

夏.滅項項:國名,地在今河南項城縣

秋.夫人姜氏會齊侯于卞卞:魯邑,在今山東泗水縣東

九月.會至自會.

冬.十有二月乙亥.齊侯小白卒.

左傳

十有七年春.齊人為徐伐英氏.以報婁林之役也.

白話翻譯
十七年春,齊國人為徐國攻打英氏國,是為了報復婁林那次戰役。

夏.晉大子圉為質于秦.秦歸河東河東:即晉割給秦的河東五城而妻之.惠公之在梁也.梁伯妻之.梁嬴孕.過期.卜招父卜招父:梁大卜與其子卜之.其子曰:『將生一男一女.』招曰:『然.男為人臣臣:與下妾均指為人奴婢.女為人妾.』故名男曰圉.女曰妾.及子圉西質.妾為宦女宦女:侍女焉.

白話翻譯
夏,晉太子圉去秦國做人質,秦國歸還了河東土地給晉國並把女兒嫁給太子圉。晉惠公在梁國時,梁伯把女兒嫁給他。梁嬴懷孕,足月未產,卜招父與他的兒子占卜。他兒子說:『將生下一男一女。』招父說:『不錯。男的給人做奴僕,女的給人做奴婢。』因此男的取名為圉,女的取名為妾。及至子圉到秦國做人質,妾也在秦國為侍女。

師滅項.淮之會.公有諸侯之事諸侯之事:即國家事務.未歸.而取項.齊人以為討以為討:以此事聲討魯僖公.而止止:拘捕公.

白話翻譯
我軍滅亡了項國。在淮地相會後,僖公還有國事要處理沒回國,而我軍攻取了項國。齊國人因此向僖公問罪,把他拘捕起來。

秋.聲姜以公故.會齊侯于卞.

白話翻譯
秋,聲姜因為僖公的緣故,與齊桓公在卞地相會。

九月.公至.書曰:『至自會.』猶有諸侯之事焉.且諱之也.

白話翻譯
九月,僖公來到。【春秋】記載說『至自會』,是還有國事要處理,同時諱言被齊國拘捕一事。

齊侯之夫人三:王姬.徐嬴.蔡姬.皆無子.齊侯好內好內:好女色.多內寵.內嬖內嬖:即內寵如夫人如夫人:謂受寵愛禮秩與夫人相同者六人:長衛姬長衛姬:即衛共姬,以衛姬有二,故以長、少區別.生武孟武孟:即公子無虧。桓公卒後即位,三月後為國人所殺.少衛姬.生惠公惠公:即公子元,繼懿公後為君,在位十年.鄭姬.生孝公孝公:公子昭,繼無虧後為君,在位十年.葛嬴.生昭公昭公:即公子潘,繼孝公為君,在位二十年.密姬.生懿公懿公:即公子商人。昭公卒,子舍立,商人殺舍自立,在位四年.宋華子.生公子雍.公與管仲屬孝公於宋襄公.以為太子.雍巫雍巫:即易牙,名巫。雍謂饔人,即職膳廚事有寵於衛共姬.因寺人貂以薦羞羞:通『饈』於公.亦有寵.公許之立武孟.管仲卒.五公子五公子:指孝公以外的五個公子皆求立.

白話翻譯
齊桓公有三位夫人:王姬、徐嬴、蔡姬,都沒有生兒子。齊桓公喜歡女色,內寵很多,內寵中享受同夫人相同待遇的有六個人:長衛姬,生武孟;少衛姬,生惠公;鄭姬,生孝公;葛嬴,生昭公;密姬,生懿公;宋華子,生公子雍。桓公和管仲把孝公拜託給宋襄公,立為太子。雍巫得到衛共姬的寵愛,通過寺人貂獻給桓公美味珍肴,也得到桓公寵愛,桓公答應他立武孟為繼承人。管仲去世,五公子都謀求繼承君位。

冬.十月乙亥.齊桓公卒.易牙入.與寺人貂因內寵以殺羣吏群吏:諸執政、大夫.而立公子無虧.孝公奔宋.

白話翻譯
冬十月乙亥,齊桓公去世。易牙入宮,與寺人貂一起依靠內寵殺死執政大夫們,立公子無虧為君。孝公逃亡到宋國。

十二月乙亥.赴.辛巳辛巳上距桓公卒日六十七日,據載,其時桓公屍蟲已爬出戶外夜.殯.

白話翻譯
十二月乙亥發訃告。辛巳夜入殮。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部