書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

僖公九年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

九年春王三月丁丑.宋公宋公:宋桓公御說卒.

夏.公會宰周公宰周公:即宰孔,食邑于周,官太宰.齊侯齊侯:齊桓公.宋子宋子:宋襄公。因在喪期,故稱『子』不稱爵.衛侯衛侯:衛文公.鄭伯鄭伯:鄭文公.許男許男:許僖公.曹伯曹伯:曹共公于葵丘葵丘:在今河南蘭考縣

秋七月乙酉.伯姬卒.

九月戊辰.諸侯盟于葵丘.

甲子.晉侯晉侯:晉獻公佹諸卒.

冬.晉里克殺其君之子奚齊.

左傳

九年春.宋桓公卒.未葬而襄公會諸侯.故曰子.凡在喪.王曰小童.公侯公侯:指公、侯、伯、子、男五等諸侯曰子.

白話翻譯
九年春,宋桓公去世,還沒有安葬,襄公便和諸侯相會,所以【春秋】稱他為『子』。凡是在喪期,周王稱『小童』,諸侯稱『子』。

夏.會于葵丘.尋盟.且修好.禮也.王使宰孔賜齊侯胙.曰:『天子有事有事:有祭祀之事于文武文武:周文王與周武王.使孔賜伯舅伯舅:天子對異姓諸侯的尊稱胙.』齊侯將下拜.孔曰:『且有後命.天子使孔曰:「以伯舅耋耋 (dié) :七十歲老.加勞.賜一級.無下拜」』.對曰:『天威不違顏顏:面咫尺咫尺:極近。八寸為咫.小白.余敢貪貪:妄自,有不該受而受之意天子之命.無下拜.恐隕越隕越:墜落,跌倒。此指有違禮法于下.以遺天子羞.敢不下拜.』下.拜.登.受.

白話翻譯
夏,在葵丘相會,是重溫舊盟,並調整發展友好關係,這是合乎禮的。周襄王派宰孔賜給齊桓公胙肉,說:『天子祭祀文王與武王,派我來賜給伯舅胙肉。』齊桓公準備下階跪拜接受。宰孔說:『還有後面的命令。天子派我說:「因為伯舅已是高齡,再加上有功勞,賜進一級,不用下階跪拜。」』齊桓公回答說:『天子的威嚴就在我面前連咫尺的距離都不到,小白我怎敢妄自借天子的命令而不下階跪拜?恐我違背禮法於下,給天子帶來不光彩。我怎敢不下階跪拜?』下階,跪拜,登堂,受胙。

秋.齊侯盟諸侯于葵丘.曰:『凡我同盟之人.既既:既經盟之後.言歸于好.』宰孔先歸.遇晉侯晉侯:晉獻公。獻公後到,所以在路上相遇.曰:『可無會也.齊侯不務德而勤遠略勤遠略:忙於向遠方進攻。略,征伐.故北伐山戎.南伐楚.西為此會也.東略之不知.西則否矣.其在亂乎其在亂乎:此句有省略,意為晉國要擔心的是內亂。時晉獻公寵驪姬,殺太子,內亂之兆已萌,所以宰孔勸他.君務靖亂.無勤於行.』晉侯乃還.

白話翻譯
秋,齊桓公與諸侯在葵丘結盟,說:『凡是我們一起結盟的人,既經結盟,就歸於和好。』宰孔先行回國,碰到晉獻公,對他說:『你可以不必去參加盟會了。齊桓公不致力於德行而忙於向遠方進攻,所以向北攻打山戎,向南攻打楚國,對西面舉行了這場盟會。是否會向東征伐不知道,向西邊攻打看來是不會了。晉國的憂患恐怕在於內亂吧!君王應該致力於平息內亂,用不著忙於赴會。』晉獻公於是回國去了。

九月.晉獻公卒.里克.丕㔻 (pēi) 鄭:晉大夫。文公:重耳鄭欲納文公.故以三公子三公子:指申生、重耳、夷吾之徒作亂.

白話翻譯
九月,晉獻公去世,里克、㔻鄭想接納文公為君,因此帶領三公子的黨羽作亂。

初.獻公使荀息傅奚齊.公疾.召之.曰:『以是藐諸孤藐諸孤:弱小的孤兒辱在辱在:託付大夫.其若之何.』稽首而對曰:『臣竭其股肱之力.加之以忠貞.其濟.君之靈也.不濟.則以死繼之.』公曰:『何謂忠貞.』對曰:『公家之利.知無不為.忠也.送往事居.耦耦:兩者,即死者與活者俱無猜無猜:沒有猜疑。此句意為使對生者不愧,死者即使複生也對之無愧.貞也.』及里克將殺奚齊.先告荀息曰:『三怨三怨:指三公子之徒將作.秦.晉輔之.子將何如.』荀息曰:『將死之.』里克曰:『無益也.』荀叔曰:『吾與先君言矣.不可以貳貳:改變.能欲復言復言:再作諾言,指背前諾而愛身乎.雖無益也.將安辟辟:同『避』之.且人之欲善.誰不如我.我欲無貳.而能謂人已已:止乎.』

白話翻譯
起初,獻公派遣荀息輔助奚齊,獻公生病,召見荀息,說:『把這個弱小的孤兒託付給大夫你,你準備怎麼辦?』荀息叩拜後回答說:『臣子一定盡輔助之力,再加上忠貞。事情成功,托君王在天之靈保佑;不成功,就繼之以死。』獻公說:『什麼叫忠貞?』荀息回答說:『國家的利益,凡是知道的便沒有不做的,這是忠;送走死者,事奉新君,使兩者都沒有猜疑,這是貞。』等到里克準備殺死奚齊,先行告訴荀息說:『三公子的怨恨將要發作了,秦國和晉國人都襄助他們,你準備怎麼辦?』荀息說:『準備去死。』里克說:『這樣做沒有益處。』荀息說:『我已答應先君了,不能夠改變。難道能背棄舊諾而愛惜自己一身嗎?雖然是沒有益處,又怎麼能避開呢?再說人們要做善事,又有誰不像我一樣?我自己想不改變諾言,難道能對別人說停止實施他們的諾言嗎?』

冬.十月.里克殺奚齊于次次:喪次。即守喪的草廬.書曰:『殺其君之子.』未葬也.荀息將死之.人曰:『不如立卓子而輔之.』荀息立公子卓以葬.

白話翻譯
冬十月,里克在守喪的草廬裡殺死了奚齊。【春秋】記載說:『殺死他國君的兒子。』是因為晉獻公還沒安葬。荀息準備自殺,有人對他說:『不如立卓子為君而輔佐他。』荀息立公子卓為君,安葬了獻公。

十一月.里克殺公子卓于朝.荀息死之.君子曰:『詩所謂「白圭之玷.尚可磨也.斯言之玷.不可為也所引詩見【詩·大雅·抑】。玷,玉之瑕疵.」荀息有焉.』

白話翻譯
十一月,里克在朝堂上殺死了公子卓,荀息自殺。君子說:『【詩】所說的「白玉圭上有了污點,尚可琢磨除乾淨;開口說話出毛病,要想挽回可不成,」荀息就是這種情況。』

齊侯以諸侯之師伐晉.及高梁高梁:晉邑,在今山西臨汾市東北而還.討晉亂也.令不及魯.故不書.

白話翻譯
齊桓公率領諸侯的軍隊攻打晉國,到達高梁便回師,這是為了討伐晉國的內亂。命令沒有下達給魯國,所以【春秋】沒有記載。

晉郤芮使夷吾重賂秦以求入.曰:『人實有國.我何愛焉.入而能民能民:得民.土於何有土於何有:『何有於土』的倒裝,意謂入國為君為要,土地不足惜。晉惠公此番為求秦,賂河外列城五,這兩句是為賂土作辯解.』從之.齊隰朋隰朋:齊大夫帥師會秦師.納晉惠公.

白話翻譯
晉郤芮讓夷吾給秦國送重禮請秦國幫助他回國為君,郤芮對夷吾說:『國家已被別人佔有,我們還有什麼不捨得的?回到國內能得到人民,土地有什麼可惜的?』夷吾聽從了他的話。齊隰朋率領軍隊會合秦國軍隊,送晉惠公入國為君。

秦伯秦伯:秦穆公謂郤芮曰:『公子誰恃.』對曰:『臣聞亡人無黨.有黨必有酬.夷吾弱弱:小,幼不好弄.能鬥不過不過:不為已甚.長亦不改.不識其他.』

白話翻譯
秦穆公問郤芮說:『公子依靠什麼?』郤芮回答說:『臣子聽說逃亡在外的人沒有黨羽,有了黨羽必定就有仇人。夷吾從小不貪玩,能夠爭鬥而不為已甚,年紀大了也不改變,其他我就不知道了。』

公謂公孫枝公孫枝:秦大夫,字子桑曰:『夷吾其定乎.』對曰:『臣聞之.唯則唯則:行為合乎法則定國.【詩】曰:「不識不知.順帝之則引詩見【詩·大雅·皇矣】。帝,天帝。則,法則.」文王之謂也.又曰:「不僭不賊.鮮不為則引詩見【詩·大雅·抑】。僭,差錯。賊,殘害.」無好無惡.不忌不克克:勝之謂也.今其言多忌克.難哉.』公曰:『忌則多怨.又焉能克.是吾利也.』

白話翻譯
秦穆公對公孫枝說:『夷吾能安定晉國嗎?』公孫枝回答說:『臣子聽說,只有行為合乎法則才能安定國家。【詩】說:「好像不知又不覺,順乎天意把國享。」這說的是文王啊。又說:「不犯過錯不害人,很少不被人當典型。」這說的是沒有偏好也沒有厭惡,不猜忌也不好勝。如今他的話中多的是猜忌與好勝,要安定晉國困難了!』秦穆公說:『猜忌就多怨,又怎麼能勝?這對我國有好處。』

宋襄公即位.以公子目夷為仁.使為左師以聽政.於是宋治.故魚氏魚氏:目夷字子魚,其後以魚為氏世為左師.

白話翻譯
宋襄公即位,認為公子目夷仁愛,讓他做左師以處理國事,宋國因此大治。所以魚氏世代任左師。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部