書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

僖公八年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

八年春王正月.公會王人王人:周朝使者.齊侯齊侯:齊桓公.宋公宋公:宋桓公.衛侯衛侯:衛文公.許男許男:許僖公.曹伯曹伯:曹共公.陳世子款盟于洮洮:在今山東鄄城縣南.鄭伯鄭伯:鄭文公乞盟.

夏.狄伐晉.

秋七月.禘禘:大祭于大廟.用致夫人夫人:哀姜

冬十有二月丁未此月日依周朝訃告發喪日,實周天子已死一年.天王崩.

左傳

八年春.盟于洮.謀王室也.鄭伯乞盟.請服也.襄王定位.而後發喪.

白話翻譯
八年春,在洮地會盟,商議安定王室。鄭文公請求加入盟會,是表示順服。襄王君位安定後才發佈周惠王喪事。

晉里克帥師.梁由靡梁由靡:晉大夫御.虢射虢射:晉大夫為右.以敗狄于采桑采桑:在今山西鄉寧縣西。晉敗狄為補敘去年事.梁由靡曰:『狄無恥.從之.必大克.』里克曰:『拒之而已.無速眾狄.』虢射曰:『期年期年:一年狄必至.示之弱矣.』

白話翻譯
晉里克率領軍隊,梁由靡為他駕馭戰車,虢射任車右,在采桑打敗了狄人。梁由靡說:『狄人不知羞恥,追擊他們,一定能取得大勝。』里克說:『讓他們覺得害怕就行了,不要去招惹更多的狄人。』虢射說:『不出一年,狄人一定會再來,我們已向他們示弱了。』

夏.狄伐晉.報采桑之役也.復期月期月:即期年

白話翻譯
夏,狄人攻打晉國,這是為了報復采桑一役,一年內必來的預言應驗了。

秋.禘而致哀姜焉.非禮也.凡夫人不薨於寢寢:寢宮,即臥室.不殯殯:停棺于廟.不赴于同.不祔祔:陪祀于姑.則弗致也.

白話翻譯
秋,舉行大祭,把哀姜的神主放進太廟,這是不合乎禮的。凡是夫人,沒有死在寢宮,沒有停棺于祖廟,沒有向同盟國發訃告,沒有陪祀祖姑,就不能把神主放進太廟。

冬.王人來告喪.難故也.是以緩.

白話翻譯
冬,周朝的使者來報告惠王喪事,因為發生禍難,所以報得晚了。

宋公疾.大子茲父茲父:後即位為襄公固請曰:『目夷目夷:字子魚,茲父庶兄長且仁.君其立之.』公命子魚.子魚辭.曰:『能以國讓.仁孰大焉.臣不及也.且又不順不順:立庶廢嫡,不符合禮制.』遂走而退.

白話翻譯
宋桓公生病,太子茲父再三請求說:『目夷年長而又仁愛,君王應該立他為國君。』桓公命令目夷為君,目夷推辭說:『能夠把國家讓給別人,還有比這更大的仁愛嗎?這是臣子比不上的,而且又不符合禮制上立君的規矩。』於是快步退了出去。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部