書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

闵公二年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

二年春王正月.齊人遷陽陽:國名,姬姓,地在今山東沂水縣西南

夏五月乙酉.吉禘吉禘:禘,大祭。大祭後告吉,故稱吉禘于莊公.

秋八月辛丑.公薨.

九月.夫人姜氏孫孫:同『遜』,出奔于邾.

公子慶父出奔莒.

冬.齊高子高子:齊大夫高傒來盟.

十有二月.狄入衛.

鄭棄其師.

左傳

二年春.虢公敗犬戎犬戎:戎之一種,即後世匈奴于渭汭渭汭:渭水流入黃河處,即今陝西華陰縣東北.舟之僑舟之僑:虢大夫曰:『無德而祿.殃也.殃將至矣.』遂奔晉.

白話翻譯
二年春,虢公在渭水流入黃河的地方打敗犬戎。舟之僑說:『沒有德而受祿,這是災殃。災殃將要來臨了。』於是逃亡到晉國。

夏.吉禘于莊公.速速:古代三年之喪,實二十五月而畢,然後入廟大祭。莊公時去世僅二十一月,故云『速』也.

白話翻譯
夏,為莊公舉行大祭,時間提前了。

初.公傅奪卜齮卜齮 (yǐ) :魯大夫田.公不禁.秋八月辛丑.共仲共仲:即公子慶父使卜齮賊公于武闈武闈:路寢的旁門.成季以僖公僖公:【史記】以為閔公弟,杜注謂閔公庶兄適邾.共仲奔莒.乃入.立之.以賂求共仲于莒.莒人歸之.及密密:魯地,在今山東費縣北.使公子魚公子魚:魯賢臣,字奚斯請.不許.哭而往.共仲曰:『奚斯之聲也.』乃縊.

白話翻譯
起初,閔公的師傅奪取卜齮的田地,閔公沒有禁止。秋八月辛丑,慶父派卜齮在武闈殺死了閔公。成季帶著僖公去了邾國。慶父逃亡到莒國,成季和僖公才回國,立僖公為國君。用財物向莒國求取慶父,莒國人把他送回魯國。到了密地,慶父派公子魚入朝請求赦免,沒有得到允許。公子魚哭著回來,慶父聽見了,說:『這是公子魚的聲音。』於是上吊死了。

閔公.哀姜之娣叔姜之子也.故齊人立之.共仲通於哀姜.哀姜欲立之.閔公之死也.哀姜與知之.故孫于邾.齊人取而殺之于夷夷:或以為魯地,具體所在不詳.以其尸歸.僖公請而葬之.

白話翻譯
閔公是哀姜的妹妹叔姜的兒子,所以齊國人立他為國君。慶父與哀姜私通,哀姜想立他為國君。閔公的被殺,哀姜參與知道這事,所以她逃亡到邾國。齊國人向邾國索取了哀姜,把她殺死在夷地,帶著她的屍體回國,魯僖公請求歸還她的屍體,把她安葬了。

成季之將生也.桓公使卜楚丘之父卜楚丘之父:名不詳卜之.曰:『男也.其名曰友.在公之右.間于兩社兩社:魯國有兩社,即周社、亳社。間於兩社,即在兩社之間,官執政大臣.為公室輔.季氏亡.則魯不昌.』又筮之.遇【大有】大有:䷍,卦名,乾下離上之【乾】乾:䷀乾上乾下。大有的上卦離☲變為乾☰,象徵子與父同德。乾為君,離為臣,離變為乾,又象徵君臣同心.曰:『同復于父.敬如君所.』及生.有文在其手曰『友』.遂以命之.

白話翻譯
成季將要出生時,魯桓公請卜楚丘的父親占卜。他說:『生的是男孩。他的名叫友,在您之右。他處在兩社之間,為公室的輔佐。季氏滅亡,則魯國不會昌盛。』又用筮草占,得到【大有】變為【乾】,卜楚丘的父親說:『尊貴如同父親,受到敬重如同國君。』等到他生下來,他的手上有紋像個『友』字,因此就取名友。

冬十二月.狄人伐衛.衛懿公好鶴.鶴有乘軒軒:大夫所乘的車者.將戰.國人受甲受甲:接受武器甲胄出戰的人者皆曰:『使鶴.鶴實有祿位.余焉能戰.』公與石祁子石祁子:衛大夫玦:一種玉器,環形而有缺口,常用以表示決心或決絕.與甯莊子甯莊子:名速,衛正卿矢:箭。與矢則表示誓言、防禦.使守.曰:『以此贊國贊國:輔助國家.擇利而為之.』與夫人繡衣.曰:『聽于二子.』渠孔御戎.子伯為右.黃夷前驅.孔嬰齊殿.及狄人戰于熒澤熒澤:在今河南淇縣東.衛師敗績.遂滅衛.衛侯不去其旗.是以甚敗.狄人囚史華龍滑與禮孔.以逐衛人.二人曰:『我.大史也.實掌其祭.不先.國不可得也.』乃先之.至.則告守曰:『不可待待:抵禦也.』夜與國人出.狄入衛.遂從之.又敗諸河.

白話翻譯
冬十二月,狄人攻打衛國。衛懿公喜愛鶴,鶴有乘坐軒車的。將要與狄人作戰,國內接受甲胄的人都說:『派鶴去吧!鶴享有官祿職位,我們怎麼能作戰!』衛懿公交給石祁子玉玦,交給寧莊子箭,派他們守禦,說:『用這個來輔助國家,選擇有利的事去做。』交給夫人繡衣,說:『聽從他們二人。』派渠孔駕馭戰車,子伯為車右,黃夷為前鋒,孔嬰齊為殿后。與狄人在熒澤交戰,衛國軍隊打了敗仗,狄人於是滅亡了衛國。衛懿公不肯去掉他的旗幟,所以敗得很慘。狄人俘虜了太史華龍滑與禮孔,帶著二人追逐衛軍。二人說:『我們是太史,是掌管衛國祭祀的人。如果我們不先回國,你們是不可能得到衛國的。』狄人便讓他們先回國都。二人到了國都,告訴守禦的人說:『沒法抵禦了。』夜間與國都中人一起撤離。狄人進入衛都,跟著追擊衛國人,又在黃河邊打敗了衛國人。

初.惠公惠公:衛懿公的父親之即位也少.齊人使昭伯昭伯:衛惠公庶兄烝於宣姜宣姜:齊女,惠公之母。烝是以下犯上,不一定是通奸,這裡即臣子娶君夫人之意.不可.強之.生齊子.戴公.文公.宋桓夫人.許穆夫人.文公為衛之多患也.先適齊.及敗.宋桓公逆逆:迎接諸河.宵濟.衛之遺民男女七百有三十人.益之以共.滕共、滕:均衛邑,共在今河南輝縣,滕所在不詳之民為五千人.立戴公以廬于曹曹:衛邑,在今河南滑縣西南.許穆夫人賦【載馳】載馳:見【詩·鄘風】.齊侯齊侯:齊桓公使公子無虧公子無虧:即公子武孟,其母為衛姬帥車三百乘.甲士三千人以戍曹.歸歸:同『饋』公乘馬乘馬:駕車之馬.祭服五稱稱:單衣複衣配套曰稱.牛羊豕雞狗皆三百與門材門材:為門戶的材料.歸夫人魚軒魚軒:裝飾魚皮的車子.重錦重錦:厚實的細錦三十兩兩:匹

白話翻譯
起初,衛惠公即位時年齡很小,齊國人讓昭伯與宣姜成親。昭伯不同意,齊國人強迫他。生下齊子、戴公、文公、宋桓公夫人、許穆公夫人。文公因為衛國禍患太多,在與狄交戰前就去了齊國,到衛國打敗,宋桓公在黃河邊迎接衛國敗兵,晚上渡過了黃河。衛國剩下男女七百三十人,加上共、滕的人民共為五千人,立戴公為君客居曹地。許穆公夫人因此作【載馳】這首詩。齊桓公派公子無虧率領戰車三百輛、甲士三千人守衛曹邑。送給戴公駕車的馬,五套祭服,牛羊豕雞狗各三百隻,又給他做門戶的材料。送給夫人魚軒,厚實細錦三十匹。

鄭人惡高克高克:鄭大夫.使帥師次于河上.久而弗召.師潰而歸.高克奔陳.鄭人為之賦【清人】清人:見【詩·鄭風】

白話翻譯
鄭國人厭惡高克,派他領兵駐紮在黃河邊,很久不召他回來,軍隊潰散逃回。高克逃亡到陳國。鄭國人為他作【清人】詩。

晉侯使大子申生伐東山皋落氏東山皋落氏:赤狄別種,居住在今山西垣曲縣.里克里克:亦稱里季,晉大夫諫曰:『大子奉冢祀塚祀:祭祀。塚,大.社稷之粢盛粢盛:置於祭具中的穀物.以朝夕視君膳者也.故曰冢子.君行則守.有守則從.從曰撫軍.守曰監國.古之制也.夫帥師.專行謀專行謀:專謀斷略.誓誓:號令車旅.君與國政國政:國之正卿之所圖也.非大子之事也.師在制命制命:專制軍隊之號令而已.稟命則不威.專命則不孝.故君之嗣適適:同『嫡』不可以帥師.君失其官.帥師不威.將焉用之.且臣聞皋落氏將戰.君其舍之.』公曰:『寡人有子.未知其誰立焉.』不對而退.

白話翻譯
晉獻公派太子申生攻打東山皋落氏。里克勸阻說:『太子是奉事宗廟祭祀、社稷大祭,以及早晚照看君王膳食的人,所以叫作塚子。君王出行就守國,如國家已有人留守就跟隨國君。跟隨國君稱撫軍,守護國家稱監國,這是古代的制度。領兵作戰,專謀斷略,號令將士,這是君王與執政的卿所應該策謀的,不是太子的事情。領兵作戰要點在專制號令。遇事要向上請示便沒有威嚴,擅自發號施令便是不孝,所以君王的嫡子不能夠統帥軍隊。國君在任命職官時有了差錯,太子統帥軍隊沒有威嚴,將怎麼用兵打仗呢?再說臣聽說皋落氏準備出兵迎敵,君王還是收回命令的好。』晉獻公說:『寡人有好幾個兒子,不知立哪個為繼承人好。』里克不予回答,退了下來。

見大子.大子曰:『吾其廢乎.』對曰:『告之以臨民告之以臨民:指命令太子居曲沃,是以治理百姓之道訓太子.教之以軍旅教之以軍旅:言使太子將下軍,是以統兵之事教太子.不共共:同『恭』是懼.何故廢乎.且子懼不孝.無懼弗得立.修己而不責人.則免於難.』

白話翻譯
進見太子,太子說:『我恐怕要被廢黜了吧?』里克回答說:『君王以治理百姓的道理培訓你,以統帥軍隊的事教導你,害怕的是自己不恭敬,有什麼緣故會廢黜你?再說做兒子的該害怕自己不孝,不該害怕不能做儲君,自己修身而不責備別人,就能夠免於禍難。』

大子帥師.公衣之偏衣偏衣:左右異色,其半似公服.佩之金玦.狐突狐突:字伯行,晉大夫御戎.先友先友:晉大夫為右.梁餘子養梁餘子養:晉大夫,梁餘氏,名子養御罕夷罕夷:晉下軍卿.先丹木先丹木:晉大夫為右.羊舌大夫羊舌大夫:名不詳為尉尉:軍尉,軍中執法官.先友曰:『衣身之偏.握兵之要.在此行也.子其勉之.偏躬無慝慝 (tè) :惡意.兵要遠災兵要遠災:威權在己,可以遠離災害.親以無災.又何患焉.』狐突歎曰:『時.事之徵徵:徵象也.衣.身之章章:標誌也.佩.衷衷:內心之旗旗:表現也.故敬其事.則命以始命以始:謂當在春夏二季賞.服其身.則衣之純純:古代以純色為貴.用期衷.則佩之度度:常度。佩當以玉為之,今賞以金玦,故云.今命以時卒.閟閟:閉塞。閟其事,指不敬其事,使之不通達其事也.衣之尨服尨服:雜色服.遠其躬遠其躬:疏遠他也.佩以金玦.棄其衷也.服以遠之.時以閟之.尨.涼.冬.殺.金.寒.玦.離.胡可恃也.雖欲勉之.狄可盡乎.』梁餘子養曰:帥師者.受命於廟.受脤脤:社肉。此指出兵前受脤於社.有常服矣.不獲而尨.命命:指獻公的命令。意為獻公不懷好意可知也.死而不孝.不如逃之.』罕夷曰:『尨奇無常.金玦不復金玦不復:玦表示決絕。故云.雖復何為.君有心矣.』先丹木曰:『是服也.狂夫阻之阻之:對之有疑.曰「盡敵而反」.敵可盡乎.雖盡敵.猶有內讒.不如違違:去,別離之.』狐突欲行.羊舌大夫曰:『不可.違命不孝.棄事不忠.雖知其寒寒:寒薄.惡不可取.子其死之.』

白話翻譯
太子率領軍隊,晉獻公讓他穿左右顏色不同的偏衣,佩帶金玦。狐突為太子駕馭戰車,先友為車右。梁餘子養為罕夷駕馭戰車,先丹木為車右。羊舌大夫任軍尉。先友說:『穿著一半與國君衣服相同的偏衣,掌握著軍隊大權,成敗在此一行,您要好好勉勵自己。分出自己一半衣服給你是沒有惡意,掌握兵權就遠離災害,既得君王親愛又沒有災害,又擔心什麼呢!』狐突歎息說:『時令,是事物的徵象。衣服,表明人物的等級。佩飾,是內心的表露。因此對某事敬重便在開始的季節發佈命令,賜予衣服就用純色,使人衷心為我所用便讓他佩帶合乎常度的佩飾。如今發佈命令在季節結束的日子,是要讓事不通達;給他穿雜色的衣服,是有意疏遠他;給他佩金玦,是表示內心對他決絕。在衣服上疏遠他,在時令上使他不通達,雜色是表示涼薄,冬季是肅殺的節氣,金意味著寒冷,玦表示決絕,這樣怎麼可以依靠呢?即使想勉力而為,狄人怎麼能消滅乾淨呢?』梁餘子養說:『率領軍隊的人在太廟裡接受命令,在土地神廟裡接受祭肉,有規定的服飾。如今沒得到規定的服飾而得到雜色衣,獻公的命令所包含的意思就可以知道了。死了還要稱作不孝,不如逃走。』罕夷說:『雜色的衣服不合常規,金玦表示決絕不歸,雖然回來又有什麼意思,君王已經不懷好意了。』先丹木說:『這樣的衣服,狂夫也會對它產生疑惑。命令說「殺盡了敵人再回來」。敵人殺得盡嗎!即使殺盡了敵人,還有內部的讒言,不如離開這裡。』狐突想走,羊舌大夫說:『不行。違背君命是不孝,拋棄任務是不忠。雖然已經感到國君心中寒薄,邪惡的心念不足取,您還是為此而死吧。』

大子將戰.狐突諫曰:『不可.昔辛伯辛伯:周大夫諗:告周桓公周桓公:名黑肩,周朝卿。下引文見桓公十八年云:「內寵並后.外寵二政.嬖子配適.大都耦國.亂之本也.」周公弗從.故及於難.今亂本成矣.立可必乎.孝而安民孝而安民:奉身為孝,不戰為安民.子其圖之.與其危身以速罪也.』

白話翻譯
太子準備作戰,狐突勸阻說:『不行。往昔辛伯勸告周桓公說:「內寵與王后相等,外寵與執政相等,庶子與嫡子地位一樣,大的都城與國都規模相同,這就是禍亂的根本。」周公沒有聽從,因此遭到禍難。如今禍亂的根本已經形成,您難道還肯定會被立為儲君嗎?與其使自身遭到危害而加快罪孽的到來,還不如奉身為孝、不戰而安定人民,您好好想一想。』

成風成風:莊公妾,僖公的母親聞成季之繇.乃事事:結以為援之.而屬僖公焉.故成季立之.

白話翻譯
成風聽說了成季出生時占卜的卦辭,便與他結好,並且把僖公託付給他,所以成季立僖公為國君。

僖之元年.齊桓公遷邢于夷儀夷儀:在今山東聊城縣西

白話翻譯
僖公元年,齊桓公把邢國遷移到夷儀。

二年.封衛于楚丘楚丘:衛地,在今河南滑縣同.邢遷如歸.衛國忘亡.

白話翻譯
二年,把衛國封在楚丘。邢國遷移後十分安定,如同回到自己原來的國土;衛國也安居樂業,忘記了自己的滅亡。

衛文公大布之衣.大帛大帛:大白,粗帛之冠.務材訓農.通商惠工.敬教勸學.授方授方:制定為官的法則任能.元年.革車革車:蒙革之車,即戰車三十乘.季年季年:末年,或以為指僖公末年.乃三百乘.

白話翻譯
衛文公穿粗布衣服,戴粗帛帽子,廣種有用的樹木,勸導人民耕種,使商販流通,給工匠以優惠,重視教化,勉勵人民學習,制定為官的法則,任用賢明的人才。元年時有戰車三十輛,到末年已有三百輛。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部