書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

庄公二十三年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

二十有三年春.公至自齊.

祭叔祭叔:周大夫來聘.

夏.公如齊觀社社:祀社神

公至自齊.

荊人來聘.

公及齊侯遇于穀穀:齊地,見莊公九年注

蕭叔蕭叔:蕭叔大心,見莊公十二年注朝公.

秋.丹丹:用朱色漆漆之桓宮桓宮:桓公之廟楹:柱子。據【穀梁傳】,天子諸侯之廟柱用微青黑色,用紅色非禮

冬十有一月.曹伯射姑曹伯射姑:曹莊公卒.

十有二月甲寅.公會齊侯盟于扈扈:不詳。杜注云鄭地,在河南原武廢縣

左傳

二十三年夏.公如齊觀社.非禮也.曹劌諫曰:『不可.夫禮.所以整整:整治民也.故會以訓上下之則則:法則.制財用之節節:規定,標準.朝以正班爵之義.帥帥:率,遵循長幼之序.征伐以討其不然.諸侯有王有王:指朝聘于天子.王有巡守.以大習大習:習朝會制度之.非是.君不舉舉:出行矣.君舉必書.書而不法不法:不合法度.後嗣何觀.』

白話翻譯
二十三年夏,莊公去齊國觀看祭祀社神,這是不合乎禮的。曹劌諫阻說:『您不能去。禮,是用來整治人民的。因此會見是用以訓示上下之間的法則,制訂財賦的標準;朝見是用來申明排列爵位的意義,遵循長幼的次序;征伐是用來攻打對上的不敬。諸侯朝聘于天子,天子巡察諸侯各國,以熟習訓練朝聘與會見的制度。不是以上五種情況,國君是不出行的。國君出行必定要記載下來,記載了而不合法度,子孫後代如何作鑒戒?』

晉桓桓:桓叔.莊莊:莊伯。二人為曲沃武公的父與祖之族偪.獻公患之.士蒍士蒍:晉大夫曰:『去富子富子:桓、莊族中多智謀者.則羣公子可謀也已.』公曰:『爾試其事.』士蒍與羣公子謀.譖富子而去之.

白話翻譯
晉桓、莊的家族過於強盛而威逼公族,獻公對此憂患不安。土蒍說:『去掉富子,那麼群公子就有辦法可以對付了。』獻公說:『你試著辦這事。』士蒍與群公子謀議,乘機講富子壞話而趕走了他。

秋.丹桓宮之楹.

白話翻譯
秋,用朱漆漆桓公廟的柱子。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部