書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

庄公八年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

八年春王正月.師次于郎郎:見隱公元年注.以俟陳人.蔡人.

甲午.治兵治兵:授兵器,例在太廟進行

夏.師及齊師圍郕.郕郕:見隱公五年注降于齊師.

秋.師還.

冬十有一月癸未.齊無知無知:公孫無知,齊莊公之孫弒其君諸兒諸兒:齊襄公

左傳

八年春.治兵于廟.禮也.

白話翻譯
八年春,在太廟發給戰士武器,這是合乎禮的。

夏.師及齊師圍郕.郕降于齊師.仲慶父仲慶父:即公子慶父,見莊公二年注請伐齊師.公曰:『不可.我實不德.齊師何罪.罪我之由罪我之由:乃罪由我之倒裝.【夏書】曰:「臯陶邁種德.德.乃降『皋陶』三句:所引【尚書】已佚,【古文尚書】將此二句入【大禹謨】篇。皋陶,舜之臣,掌刑獄事。邁,勉力.」姑姑:且務修德.以待時乎.』秋.師還.君子是以善魯莊公.

白話翻譯
夏,我軍與齊軍包圍郕國,郕國向齊軍投降。仲慶父請求攻打齊軍。莊公說:『不行。我們實在缺乏德行,齊軍有什麼罪?罪是由我而來。【夏書】說:「皋陶勉力培育德行,有了德行,別人自然降服。」我們姑且致力於修德以等待時機吧!』秋,軍隊回國。君子因此而稱揚魯莊公。

齊侯使連稱.管至父連稱、管至父:皆齊大夫戍葵丘葵丘:在今山東臨淄附近.瓜時而往.曰:『及瓜而代.』期戍期戍:到了接替代戍的時候.公問公問:襄公遣代之命不至.請代.弗許.故謀作亂.

白話翻譯
齊襄公派遣連稱、管至父戍守葵丘。瓜熟時前往,襄公說:『等明年瓜熟時遣人接替。』到了接替戍守的時間,襄公遣代的命令並沒有下達。二人請求派人接替,襄公不同意。二人因此策劃叛亂。

僖公之母弟母弟:同母弟曰夷仲年.生公孫無知.有寵於僖公.衣服禮秩如適衣服禮秩如適:所享衣服禮數品秩皆同嫡子。適,指襄公.襄公絀絀:降低其待遇之.二人因因:依之以作亂.

白話翻譯
僖公的同母弟名叫夷仲年,生公孫無知,得到僖公的寵愛,所享衣服禮數品秩都與嫡子相同。襄公即位後降低了公孫無知的待遇。連稱、管至父便依靠公孫無知發動叛亂。

連稱有從妹在公宮.無寵.使間間:窺伺機會公.曰:『捷.吾以女女:同『汝』為夫人.』

白話翻譯
連稱有個堂妹在襄公的後宮,不得寵,公孫無知派他窺伺襄公的舉動,對她說:『事情成功後,我立你為夫人。』

冬十二月.齊侯游于姑棼姑棼:齊地,當在今山東博興縣附近.遂田田:同『畋』,打獵于貝丘貝丘:在今山東博興縣南.見大豕.從者曰:『公子彭生公子彭生:為齊襄公作替罪羊殺死,事見桓公十八年也.』公怒曰:『彭生敢見.』射之.豕人立而啼.公懼.隊隊:通『墜』于車.傷足.喪喪:失去屨.反.誅誅:責,求屨於徒人費徒人費:執徒役者,名費。一說當作『侍人』,即『寺人』.弗得.鞭之.見血.走出.遇賊于門.劫而束之.費曰:『我奚御哉.』袒而示之背.信之.費請先入.伏公而出.鬬.死于門中.石之紛如石之紛如:齊小臣死于階下.遂入.殺孟陽孟陽:小臣,偽裝齊侯睡床上,故被殺于牀.曰:『非君也.不類.』見公之足于戶下.遂弒之.而立無知.

白話翻譯
冬十二月,齊襄公到姑棼去遊覽,接著在貝丘打獵。見到一頭大豬,跟隨的人說:『這是公子彭生啊!』襄公發怒說:『公子彭生怎麼敢現形!』用箭射它,豬像人一樣直立啼叫。襄公害怕,掉下了車子,摔壞了腳,丟了鞋。回來後,襄公派徒人費去找鞋子,找不著,鞭打徒人費,打得他流血。徒人費走出屋子,與賊人在門口相遇,賊人劫持他把他綁起來。徒人費說:『我怎會抵抗你們呢?』解開衣服讓他們看他受鞭刑的背,賊人相信了他。徒人費請求為賊人先進去刺探一下,他進內後把襄公藏好後出來與賊人搏鬥,死在門洞下。石之紛如鬥死在階下。賊人於是入內,把孟陽殺死在床上,說:『這不是君王,樣子不像。』見到齊襄公的腳從門下邊露出來,於是把他殺了,立無知為君。

初.襄公立.無常無常:政令無常,言行無准.鮑叔牙鮑叔牙:齊大夫,公子小白之傅曰:『君使民慢君使民慢:言君王政令無常,使人民生出慢易之心.亂將作矣.』奉公子小白公子小白:僖公庶子,襄公弟。無知死後入即位,是為桓公出奔莒.亂作.管夷吾管夷吾:即管仲,公子糾之傅,後相桓公.召忽召忽:齊大夫,亦公子糾之傅奉公子糾公子糾:小白的庶兄來奔.

白話翻譯
起初,襄公即位,政令沒有一定的準則。鮑叔牙說:『君王使人民生慢易之心,禍亂將要發生了。』於是侍奉公子小白逃亡到莒國。叛亂發生後,管夷吾、召忽侍奉公子糾逃亡來魯國。

初.公孫無知虐于雍廩雍廩:公孫無知封邑渠丘的大夫。此句與下莊公九年【傳】事相連

白話翻譯
起初,公孫無知虐待雍廩。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部