書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

商颂·那

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2018-6-13 19:51

商颂 【商颂】五篇,都是祭祀殷商祖先的颂歌。其中【那】【烈祖】【玄鸟】三篇各一章,体制似【周颂】;【长发】【殷武】篇幅较长,体制似【雅】。其产生时代,一说是商代保存下来,一说是春秋宋国作品。宋是商的后裔。学者魏源、皮锡瑞、王先谦、王国维等坚持宋诗说,作过详细考证。【商颂】叙事流畅,韵律和谐,比【周颂】进步,认为春秋宋诗是比较可靠的。

那,祀成湯也。微子至于戴公,其間禮樂廢壞,有正考甫者,得商頌十二篇於周之大師,以那為首。

猗與那與,置我鞉鼓。奏鼓簡簡,衎我烈祖。湯孫奏假,綏我思成。鞉鼓淵淵,嘒嘒管聲。既和且平,依我磬聲。於赫湯孫,穆穆厥聲。庸鼓有斁,萬舞有奕。我有嘉客,亦不夷懌。自古在昔,先民有作。溫恭朝夕,執事有恪。顧予烝嘗,湯孫之將。

那一章二十二句。

翻译
好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。敲起鼓来响咚咚,令我祖宗多欢愉。商汤之孙正祭祀,赐我成功祈先祖。打起立鼓蓬蓬响,吹奏管乐声呜呜。曲调和谐音清平,磬声节乐有起伏。商汤之孙真显赫,音乐和美又庄肃。钟鼓洪亮一齐鸣,场面盛大看万舞。我有助祭好宾客,无不欢欣在一处。在那遥远的古代,先民行止有法度。早晚温文又恭敬,祭神祈福见诚笃。敬请先祖纳祭品,商汤子孙天佑助。

参考译文
多么美好多堂皇,拨浪鼓儿安堂上。鼓儿敲起咚咚响,娱乐先祖心欢畅。汤孙奏乐来祭告,赐我太平大福祥。拨浪鼓儿响咚咚,箫管声声多清亮。音节调谐又和畅,玉馨配合更悠扬。啊,汤孙英名真显赫,歌声美妙绕屋梁。敲钟击鼓响铿锵,文舞武舞好排场。我有嘉宾来助祭,无不欢乐喜洋洋。自从古代我先王,已把祭礼制妥当。早晚温和又恭敬,小心谨慎做事忙。冬祭秋祭神赏光,汤孙至诚奉酒浆。

题解
宋君祭祀殷代祖先的乐歌。着重描写演奏音乐的盛况。

注释
猗、那:【通释】:『按猗那二字叠韵,皆美盛之貌。通作猗傩、阿难。草木之美盛曰猗傩,乐之美盛曰猗那,其义一也。』
桃táo:【毛传】:『鞉鼓,乐之所成也。』
烈祖:【毛传】:『烈祖,汤,有功烈之祖也。』【集传】:『衎看kàn,乐也。』
汤孙:【集传】:『汤孙,主祭之时王也。假与格同,言奏乐以格于祖考也。』【通释】:『绥我思成,犹云贻我福,与【烈祖】「赉我思成」句法正同。亦谓赉我福也。』【传疏】:『绥,安;成,平。……安享我太平之福也。』
嘒嘒惠huì:【集传】:『嘒嘒,清亮也。』
穆穆:【集传】:『穆穆,美也。』
益yì:【毛传】:『大钟曰庸,斁斁然,盛也。』【通释】:『【说文】:「奕,大也。」万为大舞,故奕为大貌,闲亦大也。』
:【毛传】:『夷,说悦yuè也。』
自古:【毛传】:『先王称之曰自古,古曰在昔。有作,有所作也。』
刻kè:【毛传】:『恪,敬也。』
烝尝:【传疏】:『烝尝,时祭也。』【集传】:『将,奉行。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部