書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

大雅·文王之什·大明

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2018-6-13 19:51

大明

大明,文王有明德,故天復命武王也。
明明在下,赫赫在上,天難忱斯,不易維王。天位殷適,使不挾四方。
摯仲氏任,自彼殷商,來嫁于周,曰嬪于京。乃及王季,維德之行。大任有身,生此文王。
維此文王,小心翼翼,昭事上帝,聿懷多福。厥德不回,以受方國。
天監在下,有命既集,文王初載,天作之合。在洽之陽,在渭之涘。文王嘉止,大邦有子。
大邦有子,俔天之妹。文定厥祥,親迎于渭。造舟為梁,不顯其光。
有命自天,命此文王。于周于京,纘女維莘。長子維行,篤生武王。保右命爾,燮伐大商。
殷商之旅,其會如林。矢于牧野,維予侯興。上帝臨女,無貳爾心。
牧野洋洋,檀車煌煌,駟騵彭彭。維師尚父,時維鷹揚,涼彼武王。肆伐大商,會朝清明。

大明八章,四章章六句、四章章八句。

翻译
皇天伟大光辉照人间,光采卓异显现于上天。天命无常难测又难信,一个国王做好也很难。天命嫡子帝辛居王位,终又让他失国丧威严。
太任是挚国任家姑娘,也可以算是来自殷商。她远嫁来到我们周原,在京都做了王季新娘。就是太任和王季一起,推行德政有着好主张。
太任怀孕将要生儿郎,生下这位就是周文王。这位伟大英明的君主,小心翼翼恭敬而谦让。勤勉努力侍奉那上天,带给我们无数的福祥。他的德行光明又磊落,因此承受祖业做国王。
上天在天明察人世间,文王身上天命集中现。就在他还年轻的时候,皇天给他缔结好姻缘。文王迎亲到洽水北面,就在那儿渭水河岸边。
文王筹备婚礼喜洋洋,殷商有位美丽的姑娘。殷商这位美丽的姑娘,长得就像那天仙一样。卜辞表明婚姻很吉祥,文王亲迎来到渭水旁。造船相连作桥渡河去,婚礼隆重显得很荣光。
上天有命正从天而降,天命降给这位周文王。在周原之地京都之中,又娶来莘国姒家姑娘。长子虽然早早已离世,幸还生有伟大的武王。皇天保佑命令周武王,前去袭击讨伐那殷商。
殷商调来大批的兵将,军旗就像那树林一样。我主武王誓师在牧野,他说只有我们最兴旺。上天监视你们众将士,不要有什么二心妄想!
牧野地势广阔无边垠,檀木战车光彩又鲜明,驾车驷马健壮真雄骏。还有太师尚父姜太公,就好像是展翅飞雄鹰。他辅佐着伟大的武王,袭击殷商讨伐那帝辛,一到黎明就天下清平。

参考译文
明明人事在下边,赫赫显应在上天,天命茫茫难相信,要当国王实在难。王位本属殷嫡子,教令不能四方传。
挚国任氏第二女,出生故土在商城。远行出嫁到周国,充当新娘在周京。她跟王季成夫妇,专做好事有美名。不久大任怀了孕,月满文王就出生。
就是这个周文王,恭敬谨慎又端庄。懂得如何敬上帝,招来福禄无限量。品德纯正不邪僻,四方归附民敬仰。
上天监察人间事,天命已经归周邦。文王当初即位时,上天为他找对象。她的家乡是合阳,就在渭水另一方。文王赞美多称扬,莘国有女真贤良。
莘国大姒多娇艳,好比天上女神仙。纳下聘礼定吉祥,文王迎亲渭水边。聚集船只做桥梁,大显光辉人人欢。
上帝有命从天降,命令降给周文王:建都周地兴周邦,莘国有女真漂亮,排行第一嫁文王,天降厚福生武王。上天保有命令他,联合诸侯伐大商。
满山遍野殷商兵,旗帜招展密如林。武王牧野来誓师:惟我周朝定兴盛。上帝日夜监视你,千万不要怀二心。
牧野地方多宽广,檀木兵车亮堂堂。四匹红马身强壮。三军统帅为尚父,好比雄鹰在飞翔。一心辅佐周武王,大举兴兵伐殷商,一朝天下都明亮。

题解
周族史诗之一。叙述王季娶大任,文王娶大姒以及武王伐纣取胜。

注释
【诗缉】:『明明在下,居之善恶不可掩也;赫赫在上,天之予夺为甚严也。』
陈chén:相信。
:借为嫡迪dí,嗣子。
:达。【集传】:『殷适,殷之适嗣也。挟,有也。』
治zhì:【毛传】:『挚国任姓之中女也。』按挚国在今河南汝宁县。
:妇。【郑笺】:『自殷商之畿内嫁为妇于周之京。』
:【集传】:『身,怀孕也。』
怀:招来。【集传】:『怀,来。』
方国:【郑笺】:『方国,四方来附者。』
载、合:【集传】:『载,年。合,配。』
合hé:也作『合』、『郃』,水名,在今陕西合阳县。
:【毛传】:『嘉,美也。』 【集传】:『大邦,莘国也。子,大姒似sì也。』
欠qiàn:好比。【说文·人部】:『伣,譬也。』 【诗缉】:『譬天之妹,尊之之辞也。』
文、祥:【集传】:『文,礼。祥,吉也。言卜得吉而以纳币之礼定其祥也。』
造舟:【正义】:『孙炎曰:「造舟,比舟为梁也。」……比船于水,加板于上,即今之浮桥。』
钻zuān:美女。【通释】:『……缵女谓好女。』
:出嫁。【集传】:『长子,长女,谓大姒也。行,嫁。笃,厚也。』
谢xiè:相会。【毛传】:『燮,和也。』
:通『旝』。旌旗。
:【尔雅·释言】:『矢,誓也。』
:【通释】:『予为武王自指,则知女,指所誓之众矣。临,谓神明监之。』
洋洋:【毛传】:『洋洋,广也。』
原yuán:赤毛白腹的马。
尚父、鹰扬:【集传】:『师尚父,太公望为太师而号尚父也。鹰扬,如鹰之飞扬而将击,言其猛也。』
:辅佐。
:【集传】:『肆,纵兵也。』
会朝:一个早上。清明:天下清明,指建立西周。【毛传】:『会,甲也。不崇朝而天下清明。』 【通释】:『甲朝即一朝也。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部