搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 196|回復: 0

[其他] 【盐铁论】卷38备胡诗解3大夫:不征伐暴不息不备以民委敌贤良:无过时师内节民心事适其力

[複製鏈接]
已绑定手机
已实名认证
牟向东 發表於 2023-2-24 18:55 手机频道 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【盐铁论】卷38备胡诗解3大夫:不征伐暴不息不备以民委敌贤良:无过时师内节民心事适其力
题文诗:
大夫:古者明王,讨暴卫弱,定倾扶危.
卫弱扶危,小国君悦;讨暴定倾,无罪.
今不征伐,则暴不息;不备则是,以民委敌.
春秋,诸候之后,刺不卒戍.行役戍备,
自古有之,非独今也.贤良:匈奴之地,
广大戎马,之足轻利,势易骚动.利则虎曳,
病则鸟折,锋锐,而取;少发则不,
足以更适,多发则民,不堪其役.役烦力疲,
用多财乏.二者不息,则民遗怨.此秦之所,
以失民心,陨社稷也.古者天子,封畿千里,
繇役不过,五百里内,胜声相闻,疾病相恤.
无过时师,无逾时役.内节民心,事适其力.
行者劝务,止者安业.今山东之,戎马甲士,
戍边郡者,绝殊辽远,身在胡越,心怀老母.
老母垂泣,室妇悲恨,推其饥渴,念其寒苦.
经有:昔我往矣,杨柳依依.今我来思,
雨雪霏霏.行道迟迟,载渴载饥.我心伤悲,
莫之我哀.故圣人,怜其如此,闵其久去,
父母妻子,暴露中野,居寒苦地.春使,
使者劳赐,举失职者,以哀远民,慰抚老母.
德惠甚厚,而吏未称,奉职承诏,以存恤或,
侵侮士卒,与之为市,并力兼作,使不以理.
故士卒失,职而老母,妻子感恨.宋伯姬愁,
思而国火,妾不得意,而鲁寝灾;今天下不,
得其意者,非独西宫,之女,之老母也.
动众则书,春秋重民.宋围长葛,讥久役也.
君子用心,必若是.大夫于是,默然不对.
【原文】
  大夫曰:古者,明王讨暴卫弱,定倾扶危。卫弱扶危,则小国之君悦;讨暴定倾,则无罪之人附。今不征伐,则暴害不息;不备,则是以黎民委敌也。【春秋】贬诸候之后,刺不卒戍。行役戍备,自古有之,非独今也。  【注释】『卫弱扶危』,四字原无,张之象本、沈延铨本、金蟠本有,今据订补。委:抛弃的意思。
  贬诸侯之后:指【公羊传襄公五年】戍陈及【公羊传襄公十年】戍郑虎牢事而言。两处皆说:『孰戍之?诸侯戍之。曷为不言诸侯戍之?离至,不可得而序。』何休注:『离至,离别前后至也。陈被楚之害,中国宜杂然同心救之。乃解怠前后至,故不序,以刺中国之无信。』离至,分别前后而至,即有先到的,也有后到的,不能同时救人之危,故不一一序列,表示贬斥。刺不卒戍,指【公羊传僖公二十八年】公子买戍卫事而言。原文说:『公子买戍卫,不卒戍,刺之。不卒戍者何?不卒戍者,内辞也,不可使往也。不可使往,则其言戍卫何?遂公意也。刺之者何?杀之也。杀之,则曷为谓之刺之?内讳杀大夫,谓之刺之也。』
【译文】大夫说:古时候,圣明的君主讨伐强暴,保卫弱小的国家,把倾倒了的国家安定下来,以挽救危亡的国家。保卫弱小的国家,挽救危亡的国家,这样小国的君主们就高兴。讨伐强暴,扶助危亡,就使善良的人们都来归附了。今天不去讨伐匈奴,我们就要不断受害;不进行战备,就等于把百姓抛弃给敌人。【春秋】上就曾指责那些在联合作战时,不战按时把军队带到指定地域的诸侯,谴责那些不用军队保卫边疆的国家。由此可见,兵役制度和边疆防务,自古就有的,并不是唯独今天才有的。
【原文】
  贤良曰:匈奴之地广大,而戎马之足轻利,其势易骚动也。利则虎曳(1),病则鸟折(2),辟锋锐而取罢极(3);少发则不足以更适,多发则民不堪其役。役烦则力罢,用多则财乏。二者不息,则民遗怨。此秦之所以失民心(4)、陨社稷也。古者,天子封畿千里(5),繇役五百里,胜声相闻(6),疾病相恤。无过时之师,无逾时之役。内节于民心,而事适其力。是以行者劝务(7),而止者安业(8)。今山东之戎马甲士戍边郡者,绝殊辽远(9),身在胡、越、心怀老母。老母垂泣,室妇悲恨,推其饥渴,念其寒苦。【诗】云:『昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫之我哀(10)。』故圣人怜其如此,闵其久去父母妻子,暴露中野,居寒苦之地。故春使使者劳赐,举失职者(11),所以哀远民而慰抚老母也(12)。德惠甚厚,而吏未称奉职承诏以存恤(13),或侵侮士卒,与之为市(14),并力兼作,使之不以理。故士卒失职(15),而老母妻子感恨也。宋伯姬愁思而宋国火(16),鲁妾不得意而鲁寝灾(17),今天下不得其意者,非独西宫之女(18),宋之老母也(19)。【春秋】动众则书,重民也。宋人围长葛(20),讥久役也。君子之用心必若是。  大夫默然不对。  【注释】(1)利:胜利。虎曳(y8):老虎摇摇摆摆地行走,形容很凶猛。
  (2)病:困乏,这里引申为失败。折:翻转。
  (3)辟:同『避』。取,原作牧,形近而误,今改正。【史记匈奴传】:『信教单于,益北绝幕,以诱罢汉兵,徼极而取之,无近塞。』此即桓文所本。罢:古同『疲』。罢极,非常疲乏。
    (4)『以』字原无,今补。
  (5)封畿(j9)千里,即【诗商颂玄鸟篇】之『邦畿千里』。汉人避刘邦之讳,故改『邦』为『封』。邦畿:封建国家天子管辖的地方。
  (6)胜声:胜利的消息。
  (7)行者:被征伐的人。
  (8)止者:未被征伐,留在家里的人。
  (9)绝殊:极端。辽远:遥远。
(10)【诗经小雅采薇】文。思:语尾助词。霏霏:形容雪大。载:语首助词。(11)举:扶助。失职:即失所,这里是不堪疾苦的意思。
  (12)哀:抚恤,怜悯。
  (13)未称:与职务不相符,即不称职的意思。
  (15)市:交易,做买卖。
  (16)宋伯姬事见【公羊传襄公三十年】。原文云:『五月,甲午,宋灾,伯姬卒。』何休注云:『伯姬守礼含悲极思之所至。』【汉书五行志上】:『董仲舒以为伯姬如宋,五年,宋恭公卒。伯姬幽居守节三十余年,又忧伤国家之患祸,积阴生阳,故火生灾也。』这是董仲舒的主观难心主义的天人感应说的表现。
  (17)鲁妾事见【公羊传僖公二十年】。原文云:『五月乙已,西宫灾。西宫者何?小寝也。小寝则易为谓之西宫?有西宫则有东宫矣。鲁子曰:以有东宫,亦知诸侯之有三宫也。西宫灾,何以书?纪灾也。』何休注云:『西宫者,小寝内室,楚女所居也。礼:诸侯娶三国女,以楚女居西宫,知二国女子小寝内各有一宫也。故云尔。』董仲舒以为:『僖娶于楚,而齐媵之,胁公使立以为夫人。西宫者,小寝,夫人之居也。若曰妾,何为居此宫?诛去之意也。以天灾之,故大之曰西宫也。』见【汉书五行志上】。楚女以夫人而降为妾,故曰『鲁妾』。因被降,故生火灾。这件事是继承和发挥了董仲舒的主观唯心主义的天人感应说。
  (18)西宫之女:指鲁妾。
  (19)宋之老母:指伯姬。
  (20)【谷梁传隐公五年】:『宋人伐郑,围长葛。伐国不言围,何也?久之也。伐不逾时。』【公羊传隐公元年】:『冬,宋人取长葛。外取邑不书,此何以书?久也。』何休注云:『古者,师出不逾时。今宋更年取邑,久暴师苦众居外,故书以疾之。』长葛,春秋时郑邑,故城在今河南省长葛县北。
【译文】
贤良说:匈奴土地广大,战马跑得快,骑兵容易行动。胜利时,他们就像老虎一样凶猛,失败时,他们就像飞鸟一样逃之夭夭,避开我们的精锐兵力而乘我们的军队非常疲乏时趁机而取之。我们的军队出动少了无济于事,出动得多,百姓又负担不了沉重的兵役。徭役繁多,就使百姓精疲力尽,军费开支浩大,就使国家财政困难。这两件事不制止,百姓就总要报怨。这就是秦朝之所以失去民心,国家灭亡的原因。古时候,天子管辖的地方不超过千里,百姓服徭役离家乡不超过五百里,胜利的消息能迅速传到家里,有了疾病,家里人也能及时照顾。那时,没有超期服役的军队,也没有超期的徭役。国家了解人民的心意,办事情有节制而适合人民的力量。被征的人能互相勉励完成任务,留在家里的人能安心本业。现在华山以东的战马、士兵驻守边疆,距内陆极端遥远,他们身在胡、越,心里怀念年老的母亲。家里老母哀泣,妻子悲伤怨恨,担心远方亲人的饥渴,惦念服役亲人的寒冷困苦。【诗经】上说:『从前离家服役,行行杨柳青绿。今天回到家乡,大雪纷飞不息。服役路途艰难,冷热寒苦渴饥。回忆令人悲伤,谁人把我怜惜。』所以圣明的君主怜悯服役的人们,同情他们久离父母妻子,露营于野外,住在寒苦的地方,因此每到春天就派遣使者去各地慰劳,救助那些流离失所的人,这是关怀守卫边疆的战士,安慰他们家里的老母。
君主的恩德虽然深厚,但官吏没有遵照君主的旨意去尽自己的职责来爱护士兵,有的欺负和侮辱他们,叫他们做买卖从中勒索,让他们一个人干几个人的活儿,对他们蛮不讲理。所以兵士不堪疾苦,老母妻子也心怀怨恨。过去宋国因伯姬哀思而引起宫室失火,鲁国因楚女怨恨而招致西宫烧毁。现在不得意而怀天下怨恨的人,已经不只是西宫的楚女、宋国的老母了。【春秋】上凡是动用民力的事情都有记载,那是重视百姓。它记载了宋国人围攻长葛的事,讽刺了过久地延长徭役。君子考虑问题必须这样才对。
  大夫沉默而不回答。

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表