書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

邹忌讽齐王纳谏(战国策·两汉)

古诗词文(中小学教材)作者:古典诗词发布:延章

2022-11-26 17:50


zōu修八尺有余,而形貌昳丽。朝zhāo服衣冠,窥镜,谓其妻曰:『我孰shú与城北徐公美?』其妻曰:『君美甚,徐公何能及君也?』城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:『吾孰与徐公美?』妾曰:『徐公何能及君也?』旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:『吾与徐公孰美?』客曰:『徐公不若君之美也。』明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:『吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。』

译文
邹忌身高八尺多,而且外形、容貌光艳美丽。早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他妻子说:『我和城北徐公相比,谁更美?』他的妻子说:『您非常美,徐公怎么能比得上您?』城北的徐公是齐国的美男子。邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:『我和徐公相比,谁更美?』妾回答说:『徐公哪能比得上您?』第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:『我和徐公比,谁更美?』客人说:『徐公不如您美丽。』又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;再照镜子看着自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。晚上他躺在床上休息时想这件事,说:『我的妻子认为我美,是偏爱我;我的妾认为我美,是害怕我;我的客人认为我美,是有事情有求于我。』

注释
邹忌:战国时齐人,善鼓琴,有辩才,曾任齐相。讽:指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝。齐王:即齐威王。纳谏:接受规劝。纳,接受,接纳。
修:长,这里指身高。
八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。
昳丽:光艳美丽。
朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。服,穿戴。朝,早晨。
窥镜:照镜子。
孰:谁,哪一个。
与:和……比。
及:比得上。
旦日:明日,第二天。
孰视之:孰,同『熟』,仔细。之,代指城北徐公。
弗如远甚:远远地不如。弗:不。
寝:躺,卧。
美我者:以我为美。
私:偏爱,动词。

于是入朝见威王,曰:『臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。』

译文
于是邹忌上朝拜见齐威王,说:『我知道自己确实比不上徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,所以他们都认为我比徐公美。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国的百姓没有不对大王有所求的。由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!』

注释
诚知:确实知道。
皆以美于徐公:都认为我比徐公美。以:以为,认为。于:比。
地:土地,疆域。
方:方圆纵横。
宫妇:宫中的姬妾。
左右:国君身边的近臣。
四境之内:全国范围内的人。之:音节助词,不译。
蔽:蒙蔽,这里指受蒙蔽。

王曰:『善。』乃下令:『群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏jiàn寡人者,受中赏;能谤bàng讥于市朝cháo,闻寡人之耳者,受下赏。』令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间jiàn进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

译文
齐威王说:『你说的很好!』于是就下了命令:『大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。』命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样喧闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。这就是所说的在朝廷之中不战自胜。

注释
善:好。
乃:于是,就。
面刺:当面指责。面,当面。刺,指责,议论。
受:给予,付予。
谤讥于市朝:在公众场所议论君王的过失。谤:公开指责别人的过错。讥,讽刺。谤讥,指责,议论。市朝,公共场合。
闻:这里是『使……听到』的意思。属于动词的使动用法。
时时而间进:有时候有人偶然进谏。间进:偶然有人进谏。间:间或,偶尔,有时候。进:进谏。
期年:满一年。期:满。
朝于齐:到齐国来朝见齐王
此所谓战胜于朝廷:这就是身居朝廷,不必用兵,就战胜了敌国。



赏析
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,

【句解】第一次『窥镜』自视,刻画了邹忌的外貌:身材魁梧,仪表堂堂,逼真地再现了他不无自得的神情。正是有了这点自信。才使他敢于和齐国有名的美男子比『美』。

谓其妻曰:『我孰与城北徐公美?』

【句解】其心里应该是对自己的美貌充满信心,所以,这第一问的语气应该是充满自信,且沾沾自喜的。

其妻曰:『君美甚,徐公何能及君也?』

【句解】妻子的回答,极赞其美,语态亲昵,饱含偏爱之情。尤其『美甚』二字,将此种神态、心理渲染得淋漓尽致。与后文『私我』呼应。

城北徐公,齐国之美丽者也。

【句解】插笔介绍徐公,说明徐公是齐国著名的美男子,为邹忌怕比不上他提供现实依据。

忌不自信,而复问其妾曰:『吾孰与徐公美?』

【句解】邹忌对自己的美貌略有怀疑。因此,这句话的语气应带有疑惑,并且急于知道结果。另外,考虑到所问的对象是小妾,因此,语气是严肃,焦虑,急切的。

妾曰:『徐公何能及君也?』

【句解】妾回答,少『君美甚』一句,仍用反问语气,表现了妾低微的地位和畏怯、顺从心理。与后文『畏我』呼应。

旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:『吾与徐公孰美?』

【句解】邹忌一方面希望妻、妾的回答是可信的,另一方面仍在怀疑。

客曰:『徐公不若君之美也。』

【句解】客回答,因有求于人,故答语婉转,阿谀奉承。与后文『有求于我』呼应。

明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

【句解】『窥镜而自视』,自我感觉『弗如远甚』。可见,由『自信』到『自惭』,心理上形成了鲜明的对比。

暮寝而思之,曰:『吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。』

【句解】妻、妾、客的回答,都肯定了邹忌美于徐公,但邹忌并没有飘飘然,而是在会见徐公后,又经过冷静的思考悟出了妻、妾、客的谬赞是有其原因的,就是『私我』『畏我』『欲有求于我』。这表现了他实事求是的精神,终于看清事物的本质。这句话也是下文他用暗示、比喻的方法讽谏齐王的基础。


参考资料

1、语文出版社教材研究中心.语文.八年级.下.北京:语文出版社,2003.1(2013.12重印):164-165
2、吴楚材,吴调侯选编,崔钟雷主编.古文观止.哈尔滨:哈尔滨出版社,2012.3(2013.7重印·)
3、(清)吴楚材.国学今读古文观止插图版:中国纺织出版社,2017.01:第59页

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部