書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

送李中丞之襄州(刘长卿)

唐诗三百首作者:【清】蘅塘退士孙洙发布:休竹客

2022-10-28 19:30

流落征南将,曾驱十万师。

译文
这位漂泊流离的征南老将,当年曾经指挥过十万雄师。

注释
流落:漂泊失所。
征南将:指李中丞。师:军队。

罢归无旧业,老去恋明时。

译文
后来他罢职回乡没有产业,到老年他还留恋贤明之时。

注释
旧业:在家乡的产业。
明时:对当时朝代的美称。

独立三边静,轻生一剑知。

译文
少壮时独立功勋三边平静,为国轻生只有随身佩剑知。

注释
三边:指汉代幽、并、凉三州,其地皆在边疆。此处泛指边疆。
轻生:不畏死亡。

茫茫江汉上,日暮欲何之。

译文
在茫茫的汉江上飘来荡去,日到黄昏你还想要去哪里?

注释
江汉:指汉阳,汉水注入长江之处。
日暮:天晚,语意双关,暗指朝廷不公。
何之:何往,何处去。



赏析此诗抒发作者对主人公被斥退罢归的惋惜不满与感慨之情。起句以浩叹发出,『征南将』点明归者以前身份,就是这位南征北战的将军,如今却被朝廷罢斥遣归,投老江头,萧条南归,恓惶而去。『流落』二字融注情感,突发领起,总冒全首,含裹通体,撞心触眼,是为一篇主意所在,一起手即与别者连缀纽结,开出下文若大天地。此句从眼前事写起,次句叙其人先前军职显要,重兵在握。『驱』意为统率,下得有力。『十万师』而能驱遣自如,表现其叱咤风云的才干,足见其人的不凡。不过这些都成为过去,一个『曾』字,深深地荡入雄壮的岁月,饱含唏嘘惋叹。首联今昔对比,叙其身世处境,感慨难以名状。
颔联写友人困顿坎坷,仍眷恋朝廷。『罢归』『老去』指出将军『流落』之因,『归无旧业』说明题目的『襄州』,仅家徒四壁而已。也暗示其人一心戎马,为国征战不解营生。在『古木苍苍离乱后,几家同住一孤城』【新息道中作】的时代,老去投归,景况可想。两句上二下三,前后转折,意义上中间含个『而』字在,顿挫而沉郁,有杜诗风神。所谓『明时』,实则为作者对时局的微词。戎马一生、屡树战功的将军,却被罢斥,足见朝廷之『不明』。两句为对文,作互文看更有慨触。次句语由直寻,羌无故实,但『老去』犹『恋』,则使人不能不想起廉颇老矣还希重用的史实,而同情这位被迫退职的军人。
颈联两句又荡回过去,承『曾驱』来,追忆将军昔日独镇『三边』泛指边防,敌寇生畏,关塞晏然,有功于国。次句为『一剑知轻生』的倒句。『一剑知』,意谓奔勇沙场,忠心可鉴,此外,出生入死,效命疆场,也只有随身伙伴佩剑知道。有感于时局不明,焉得逢人而语,这是感慨系之的话。两句字斟句酌,句凝字稳。谓语『静』『知』殿在句后,以示其人的功业与赤心。独静三边,为国轻生,以示『罢归』,尚非其时。
以上六句都可视为挥手别后所思,尾联『茫茫江汉上,日暮欲何之』结到眼前,以实景束住,念及其故居旧业无存,因此有『欲何之』的忧问。既罢归而无所可去,伤其恓惶流落,老而不遇。这末尾回首一问,既关合『罢归』句,又与起手『流落』语意连成一片。日暮苍苍,汉水茫茫,老将白发,归去何方。沉沉暮色吞去了一片孤帆,茫茫汉江也似乎吞没了诗人关照的疑问,『欲何之』的关注之情,也使人思绪波荡,触动读者深切的寻思和悬念。


参考资料
1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:248
2、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:124
3、周啸天等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:224-225

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部