搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 804|回復: 0

[古文观止] 枚乘【七发】诗解3天下至骏弗之能乘靡侈博乐弗之能听

[複製鏈接]
达性畅情 發表於 2022-7-1 18:10 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
题文诗:
吴客乃曰:钟岱之牡,齿至之车;前似飞鸟,
后类距虚,穱麦服处,躁中烦外;羁以坚辔,
附跑易路;于是伯乐,相其前后,王良造父,
而为之御,秦缺楼季,为之车右;此两人者,
马佚能止,车覆能起;于是使射,千镒之重,
争千里逐;此亦天下,之至骏也,太子能强,
起乘之乎?太子曰仆,病未能也.客曰既登,
景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,
其乐无有;于是乃使,博辩之士,原本山川,
极命草木,比物属事,离辞连类;浮游览观,
下置酒于,虞怀之宫;连廊四注,台城层构,
纷纭玄绿;辇道邪交,黄池纡曲;溷章白鹭,
孔鸟鶤鵠,鵷雏鵁鶄,翠鬣紫缨;螭龙德牧,
邕邕群鸣;阳鱼腾跃,奋翼振鳞;漃漻薵蓼,
蔓草芳苓;女桑河柳,素叶紫茎;苗松豫章,
条上造天;梧桐并闾,极望成林;众芳芬郁,
乱于五风;从容猗靡,消息阳阴;列坐纵酒,
荡乐娱心;景春佐酒,杜连理音;滋味杂陈,
肴糅错该;练色娱目,流声悦耳;于是乃发,
激楚结风,扬郑卫之,皓乐而使,先施徵舒,
阳文段干,吴娃闾娵,傅予之徒,杂裾垂髾,
目窕心与;揄以流波,杂杜若香,身蒙清尘,
被兰膏泽,嬿服而御;此亦天下,靡丽皓侈,
广博之乐,太子亦能,强起游乎?曰病未能.
客曰:『钟岱之牡钟岱:『岱』应作『代』。均为地名,其地古代为著名产马区,在今陕西长城外河套一带。牡:雄性。此处指雄马,齿至之车以适龄的马驾的车。『牡』、『齿至』都言其强健,前似飞鸟,后类距虚距虚:兽名,形如马而善走(参【子虚赋】)。穱麦服处穱(zhuo)麦:早熟的麦。服处:服用,指用为饲料,躁中烦外言马强壮,急于奔走,时时好动。羁坚辔羁坚辔(pei):系上坚牢的缰绳,附易路附:依附,凭借。易路:平坦的路。附易路:沿着平坦的大道奔跑。于是伯乐相其前后伯乐:春秋时的善相马者,名孙阳,王良、造父为之御王良:春秋时晋国大夫,善于御马。造父:秦之先人,为周穆王御,一日千里以救乱,穆王封之赵城,从此为赵氏,秦缺、楼季为之右秦缺:古之勇士,善疾走。楼季:魏文侯之弟。【韩非子·五蠹】:『故十仞之城,楼季弗能逾者,峭也。』则是善跳跃或善攀登者。此两人者此两人:指秦缺、楼季,马佚能止之佚:同『逸』,脱缰而跑。,车覆能起之。于是使射千镒之重射:打赌。镒(yi):古代重量单位,等于二十四两,争千里之逐。此亦天下之至骏也。太子能强起乘之乎?』太子曰:『仆病未能也。』
译文吴客曰:『钟代一带生产的雄马,年齿恰当时用来驾车;跑在前头的像飞鸟,跑在后面的像距虚。用早熟的麦子豢养它,使它性格浮躁。给它套上坚固的辔头,让它在平坦的路上奔驰。在这时让伯乐在前后察看,让王良、造父来驭马,秦缺、楼季做车右。这两集体,在马授惊时能把马制服,在马车翻倒时能扶起车。用这样的马车去赛跑,可以下下千镒的赌注,可以日新月异。这是天下最好的骏马了。太子能勉强起身去骑它吗?』太子说:『我病了,不能去骑啊。』
客曰:『既登景夷之台景夷之台:台名。【淮南子·道应训】:『强台者,南望料山,以临方皇,左江而右淮。』【战国策·魏策二】也说『楚王盟强台而弗登。』【文选·应休琏与满公琰书】注引【淮南子】作『京台』,上古『京』、『强』音近。又以音近作『荆台』。据【一统志】,遗址在今湖北监利县西三十里。,南望荆山荆山:当作『料山』(见上引【淮南子】文)。荆山在湖北南漳,登强台不得南望荆山,北望汝海即汝水,源出河南嵩县,东南流入淮河,左江右湖江:指长江。湖:指洞庭湖,其乐无有其乐再没有能与之相比的。于是使博辩之士博学善辩之士,原本山川陈说山川的本原,极命草木广泛列举各种草木的名称。命:名,比物属事,离辞连类把事物排比归纳,连缀成文辞,加以铺排。离:同『丽』,附著。浮游览观周游徘徊,乃下置酒于虞怀之宫即娱心。『虞』同『娱』。连廊四注回廊四面相连。注:连,台城层构台城:修在高台上的成组建筑。层构:重重叠叠的楼阁,纷纭玄绿形容色彩缤纷。辇道邪交车道纵横交错,黄池纡曲黄池:护城河。『黄』同『潢』。溷章、白鹭、孔鸟、鶤鹄溷(hun)章:鸟名,未详。孔鸟:孔雀。鶤(kun)鹄:即鹍鸡,鹓雏、䴔䴖、翠鬣、紫缨鹓(yuan)雏:凤一类的鸟。䴔䴖(jiaojing):水鸟名,形似凫,脚高,有红毛冠。鬣(lie):头顶上的毛。缨:颈下的毛。螭龙、德牧螭(chi)龙:即雄雌。螭为雌龙,借指雌鸟;龙借指雄鸟。德:头顶上的花纹。【山海经·海内经】:『凤皇首文曰德。』牧:腹下花纹。【尔雅·释兽】:『黑腹,牧。』说禽兽之词往往通用,邕邕群鸣邕(yong)邕:群鸟合鸣声。阳鱼腾跃阳鱼:泛指各种鱼。李善注:『曾子曰:鸟兽皆生于阴,而属于阳。』,奋翼振鳞翼:指鱼鳍。漃漻薵蓼漃漻(jiliao):水清静貌。薵(chou)、蓼(liao):蕏草、水蓼。都是水草,蔓草芳苓苓:一种草,即苍耳子。李善注曰:『古莲字』。按:上四字言水中之草,下四句言陆上之草。女桑、河柳女桑:柔嫩的小桑树。河柳:又名『柽』,落叶亚乔木,高丈馀,赤茎,夏秋开红色小花。多生河旁,素叶紫茎。苗松豫章苗松:苗山(会稽山)之松。豫章:樟树,条上造天达到天上。梧桐并闾棕榈,极望成林放眼远望。众芳芬郁,乱于五风言香气随五方之风而扩散。从容猗靡形容草木在风中自然摆动的样子,消息阳阴消息:灭和生。阳阴:着光或不着光。阳指正面着光处,阴指背面不着光处。花叶随风舞动,上下翻飞,光影变化,故曰『消息阳阴』。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒战国时纵横家,这里指善于辞令的人,杜连理音杜连:古代著名琴师,也叫『田连』。理音:调音。此处犹言奏乐。滋味杂陈指各种美味,肴糅错该肴糅:各种饭菜。错:错杂。该:齐备。练色娱目练色:经过加工精选的色彩,流声悦耳流声:婉转悠扬的音乐。于是乃发【激楚】之结风【激楚】:楚歌曲名。江汉沅湘一带颇多凄楚哀怨之音,故名。结风:歌曲结尾的余声。【楚辞·大招】:『【激楚】之结,独秀先些。』正所谓『【激楚】之结风』,杨郑卫之皓乐郑卫之皓乐:郑卫所产悠扬的新声。春秋时郑卫当南北之要冲,商业较发达,故以产新曲著称。皓乐:悠扬的音乐。犹言『浩歌』、『浩倡』。『皓』为『浩』之借(下『靡丽皓侈』之『皓』同)。使先施、征舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒先施:即西施。征舒:春秋时美妇人夏姬之子。阳文、段干:无考,似为古代美男之名。吴娃:吴地的美女。吴俗以美女为娃。闾娵(zou):战国时梁王魏婴之美人。傅予:无考。张云璈云:『窃谓此七人中,必是杂举男女之美者,以侈陈游宴之乐,淳于髡所谓「男女杂坐」是也。』,杂裾垂髾杂裾:各色衣裾。裾:衣的前后襟。垂髾(shao):垂着燕尾形的发髻。髾:发髻后垂如燕尾的部分,目窕心与目窕:用眼神引逗。『窕』同『挑』。心与:心许,会意;揄流波引流水洗身,杂杜若衣上杂有杜若的香味。蒙清尘言赤裸身体,被兰泽以芳香的兰膏擦身。被:遮盖。此指遍擦,嬿服而御私下所服(相对于朝堂典礼、会见等场合的服装而言)。御:让女子入侍,进御。此亦天下之靡丽皓侈广博之乐也排场浩大。『皓』同『浩』。乐:指快意之事。太子能强起游乎?』太子曰:『仆病未能也。』
译文吴客说:『登上景夷台,南看荆山,北望汝水,左点是长江,左边是洞庭湖,这种游观之乐尽无仅有。在这时让博教擅辩的士己,考定山川的标原,贫绝草木的名称,譬喻叙事,选词制句,以种相连。周游纵览之后,在虞怀宫中陈设酒宴。宫殿的归廊四周相连,台乡沉迭,色泽深绿,气象缤纷。车路接错,护城河波折。溷章、红鹭、孔鸟、鶤鹄、鵷雏、鵁鶄之类的鸟,或冠毛葱绿,或颈毛姹紫。雄鸟取雄鸟羽毛漂亮,叫鸣动人。鱼儿在水中跳跃,竖讫鳍翼,振动鳞片。河水喧扰,?蓼丛生,莲花芳香。河边的柔桑、柳树,或叶色单一,或枝条发紫。苗松、豫章树,枝条高达天涯。梧桐、棕榈,遥眺望去,蔚然成林。草木芬芳,在风中混跟。枝条撼曳,或现或现。列卧纵酒,纵口娱乐。让景春来劝酒,让杜连来吹打。味道纯旧,食物交织全齐。精选美色娱悦心纲,淌美的歌声悦耳动心。于是唱起【激楚】的短促的声调,弹奏郑、卫的动听的乐曲。使先施、徵舒、阴文、段干、吴娃、闾娵、傅夺这样俊男美父,裙裾混淆,领髻散启,秋波暗迎,情意相许;这些人以引流水洗身,以杜若香体,身上如披一层薄雾,脸抹兰膏,穿着便服来侍奉。这是地下最奢靡富丽、浩博隆重的宴乐了。太子能委曲起身来享乐吗?』太子说:『我病了,不能去享乐啊。』

本文来自以下【文集

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表