搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 880|回復: 0

[古文观止] 刘向【说苑】卷9正谏诗解3以木梗患喻谏孟尝欲得前利必有后患得地失民

[複製鏈接]
达性畅情 發表於 2022-6-28 17:54 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
题文诗:
孟尝君昔,将西入秦,宾客谏之,百通不听,
曰以人事,谏我尽知;鬼道谏我,我所未闻.
谒者入曰:有客者以,鬼道闻也.曰请客入.
客曰臣来,过淄水见,一土耦人,与木梗语,
木梗谓曰:子先土也,持为耦人,遇天大雨,
水潦并至,子必沮坏.应曰我沮,乃反吾真,
今子东园,桃也刻子,以为梗人,遇天大雨,
水潦并至,子必浮泛,不知所止.今秦四塞,
之国也有,虎狼之心,恐其乃有,木梗之患.
孟尝逡巡,而退而无,以应卒不,敢西向秦.
欲伐荆楚,吴王告其,左右曰敢,有谏者死!
舍人也有,少孺子者,欲谏不敢,怀丸操弹,
游于后园,露沾其衣,如是三旦,王曰何苦,
沾衣如此?对曰园树,其上有蝉,蝉高居而,
悲鸣饮露,不知螳螂,在其后也!螳螂委身,
曲附欲取,蝉而不知,黄雀在傍!黄雀延颈,
欲啄螳螂,不知弹丸,在其下也!此三者皆,
务欲得其,前利不顾,其后有患.王乃罢兵.
楚庄王昔,欲伐阳夏,师久不罢,群臣欲谏,
而莫之敢,庄王猎于,云梦椒举,进谏曰王,
所以多得,兽者马也;倘王国亡,王之马岂,
而可得哉?庄王曰善,不谷但知,诎强可以,
长诸侯也,知得地之,可以为富;而忘吾民,
之不用也.明日与饮,诸大夫酒,以椒举为,
上客而罢,阳夏之师.治国有常,利民为本.
孟尝君将西入秦,宾客谏之百通,则不听也,曰:『以人事谏我,我尽知之;若以鬼道谏我,我则杀之。』谒者入曰:『有客以鬼道闻。』曰:『请客入。』客曰:『臣之来也,过于淄水上,见一土耦人,方与木梗人语,木梗谓土耦人曰:「子先,土也,持子以为耦人,遇天大雨,水潦并至,子必沮坏。」应曰:「我沮乃反吾真耳,今子,东园之桃也,刻子以为梗,遇天大雨,水潦并至,必浮子,泛泛乎不知所止。」今秦,四塞之国也,有虎狼之心,恐其有木梗之患。』于是孟尝君逡巡而退,而无以应,卒不敢西向秦。
注释出自【战国策·齐策三】
孟尝君将入秦,止者千数而弗听。苏秦欲止之。孟尝曰:『人事者,吾已尽知之矣;吾所未闻者,独鬼事耳。』苏秦曰:『臣之来也,固不敢言人事也,固且以鬼事见君。』孟尝君见之。谓孟尝君曰:『今者臣来,过于淄(zī):河流名称上,有土偶用泥巴捏的泥人与桃梗用桃木雕刻的木人相与语。桃梗谓土偶曰:「子,西岸之土也,挻(shān):揉和之以为人。至岁八月,降雨下,淄水至,则汝残矣。」土偶曰:「不然。吾西岸之土也,残则复西岸耳。今子,东国东方之桃梗也,刻削子以为人。降雨下,淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如耳。」今秦四塞四面都有险要的关口之国,比若虎口,而君入之,则臣不知君所出矣。』孟尝君乃止。
译文孟尝君将要西行进入秦国,宾客劝谏他上百次,然而(他)不听。说:『用人间的事来劝谏我,我已经都懂了,如果用鬼神的事来劝谏我,我还差一些。』禀告的人进来说:『有客人用鬼神的事来让您知道。』(孟尝君)说:『请客人进来。』客人说:『臣来的时候,经过淄水,看见一个泥偶正在一个木偶谈话,木偶对泥偶说:「您是土作的,把你捏成一个人,遇到天下大雨,河水和雨水一起来,您可就被冲坏了。」(土偶)回答说:『我被冲坏只不过回到我的原来的样子罢了,而您是用东岸桃木所雕刻的木偶。遇到天下大雨,河水和雨水一起来,必然会把你浮起来,漂泊不定不知道到哪里才能停止。」现在秦国是一个四面都有要塞的国家,有老虎豺狼一样残暴的野心,恐怕您有木偶人一样的祸患。』于是孟尝君徘徊不前,而没有回答的,终于不敢西去秦国。
吴王欲伐荆,告其左右曰:『敢有谏者,死!』舍人有少孺子者,欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦,吴王曰:『子来何苦沾衣如此?』对曰:『园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣饮露,不知螳螂在其后也!螳螂委身曲附,欲取蝉而不顾知黄雀在其傍也!黄雀延颈欲啄螳螂而不知弹丸在其下也!此三者皆务欲得其前利而不顾其后之有患也。』吴王曰:『善哉!』乃罢其兵。
译文吴王要进攻楚国,向左右大臣警告道:『如有人敢于进谏,就叫他死!』有一位舍人名叫少孺子,想谏又不敢,他就怀揣弹弓到后花园去,露水洒湿了衣裳,这样过了三个清晨.吴王知道后说:『你来,何苦把衣裳淋湿成这个样子?』少孺子回答道:『园子里有树,树上有蝉,蝉在高高的树枝上悲鸣饮露,不知螳螂就在它的身后.螳螂俯着身子向前爬去要捉蝉,而不知黄雀在它身傍.黄雀伸着头颈要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中张开的弹丸.这三者都想得到自己的好处,而不顾身后隐藏着祸患啊!』吴王说:『您说得好啊!』于是停止用兵.
楚庄王欲伐阳夏,师久而不罢,群臣欲谏而莫敢,庄王猎于云梦,椒举进谏曰:『王所以多得兽者,马也;而王国亡,王之马岂可得哉?』庄王曰:『善,不谷是古代君主、诸侯的自称。不谷一般指不榖,今人简化为不谷。是先秦诸侯之长的谦称,本为周天子所用,后来周室衰落,诸侯霸主也僭用了,齐桓公就是一例,楚国僭越称王后也常用此称呼知诎强之可以长诸侯也,知得地之可以为富也;而忘吾民之不用也。』明日饮诸大夫酒,以椒举为上客,罢阳夏之师。
译文楚庄王即将讨伐阳夏,劳师日久而不能胜利,大臣们想劝谏罢兵而又都不敢.有一天,楚庄王在云梦狩猎,椒举向楚庄进谏说:王,你之所以可以猎得很多野兽,是因为马的原因,如果国家灭亡了,你还哪里能得到马呢?楚庄王说:对,我只知道(诎强)可以使我们比诸侯强大,只知道得到了土地可以使国家富裕,却忘了这些对我们的老百姓是没用的.第二天楚庄王和大臣们一起饮酒,以椒举为最尊贵的客人,随即停止了对阳夏的战争.

本文来自以下【文集

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表