搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 994|回復: 0

[古文观止] 刘向【说苑】卷6复恩诗解4阴德飨乐用人不疑听劝散财赵胜解围

[複製鏈接]
达性畅情 發表於 2022-6-6 16:25 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
刘向说苑卷6复恩诗解4阴德飨乐用人不疑听劝散财赵胜解围
题文诗:
邴吉,微时阴德,于孝宣帝,宣帝即位,
众莫知之,吉不言而,从大将军,长史迁至,
御史大夫,宣帝闻之,将封之也,会吉病甚,
将使人加,绅而封之,及其生也,太子太傅,
夏侯胜曰:此未死也,臣闻之有,阴德者必,
飨其乐以,及其子孙;未获其乐,今此病甚,
非具死病.后病果愈,封博阳侯,终飨其乐.
魏文侯昔,攻中山国,乐羊,已得中山,
报文侯,有喜功色,文侯知之,命主书曰:
群臣宾客,所献书者,操以进之.主书者举,
两箧以进,令将军视,尽难中山,之事将军,
还走拜曰:中山之举,非臣之力,君之功也.
平原君既,归赵,使春申君,将兵救赵,
魏信陵君,矫夺晋鄙,军往救赵,未至秦军,
急围邯郸,邯郸急降,赵胜患之,传舍吏子,
谓曰:不忧赵亡?平原君曰:赵亡,
何为不忧?:邯郸之民,炊骨易子,
而食之也,可谓至困;君之后宫,数百妇妾,
绮縠,厨余粱肉;兵尽,或剡木,
为矛戟;君之器物,钟磬自恣,若秦破赵,
有此?使赵而全,何患?君诚能令,
夫人以下,编士卒间,分工而作,尽散家有,
飨食士方,其危苦时,易为惠耳.平原君乃,
如其计而,勇敢之士,三千人皆,出死因从,
抵,秦军为却,三十里会,楚魏救至,
秦军遂罢.同战,于是封其,父为孝侯.【原文】  邴吉有阴德于孝宣皇帝微时,孝宣皇帝即位,众莫知,吉亦不言,吉从大将军长史转迁至御史大夫,宣帝闻之,将封之,会吉病甚,将使人加绅而封之,及其生也,太子太傅夏侯胜曰:『此未死也,臣闻之,有阴德者必飨其乐以及其子孙;今此未获其乐而病甚,非具死病也。』后病果愈,封为博阳侯,终飨其乐。
【注释】
微时:卑贱而未显达的时候。大将军长史官名,为将军属官,俸千石,为事务长官;但也有的领兵,称将兵长史。【后汉书·马援传兄子严】:『后拜将军长史,将北军五校士、羽林禁兵三千人,屯西河美稷,卫护南单于,听置司马从事。』【原文】  魏文侯攻中山,乐羊将,已得中山,还反报文侯,有喜功之色,文侯命主书曰:『群臣 宾客所献书操以进。』主书者举两箧以进,令将军视之,尽难中山之事也,将军还走北面而再拜曰:『中山之举也,非臣之力,君之功也。』【注释】
源自:【吕氏春秋】卷16【乐成】2
(原文) 魏攻中山,乐羊将。已得中山,还反报文侯,有贵功之色。文侯知之,命主书曰:『群臣宾客所献书,操以进。』主书举两箧以进。令将军视之,书尽难攻中山之事也。将军还走,北面再拜曰:『中山之举,非臣之力,君之功也。』
【译文】乐成2
魏国攻打中山国,乐羊为将。乐羊攻下中山国以后,回国向魏文侯报告,显出夸功骄傲的神色。文侯察觉了这一点,就命令主管文书的官吏说。『群臣和宾客献上的书信,都拿来进上。』主管文书的官吏搬着两箱书信进上来。文侯让乐将军看这些书信。书信都是责难攻打中山国这件事的。乐将军转身退下几步,向北再拜说:『攻下中山国,不是我的力量,是君主您的功劳啊。』
【原文】
秦急围邯郸,邯郸急,且降,平原君甚患之。邯郸传舍吏子李同说平原君曰[3]:『君不忧赵亡邪?』平原君曰:『赵亡则胜为虏,何为不忧乎?』李同曰:『邯郸之民,炊骨易子而食[4],可谓急矣,而君之后宫以百数,婢妾被绮縠[5],馀梁肉,而民褐衣不完[6],糟糠不厌[7]。民困兵尽,或剡木为矛矢[8],而君器物钟磬自若。使秦破赵,君安得有此? 使赵得全,君何患无有? 今君诚能令夫人以下编于士卒之间,分功而作,家之所有尽散以飨士[9],士方其危苦之时,易德耳[10]。』于是平原君从之,得敢死之士三千人。李同遂与三千人赴秦军,秦军为之却三十里[11]。亦会楚、魏救至[12],秦兵遂罢,邯郸复存。李同战死,封其父为李侯。
注释
[1]赴:前往。
[2]信陵君矫夺晋鄙军:信陵君假传王命夺军救赵事,详见【魏公子列传】。
[3]传舍吏:驿站小吏。李同:本名谈,因司马迁避父讳,改『谈』作『同』。
[4]炊骨:以死人枯骨作柴烧。易子而食:交换子女烹食。
[5]被:通『披』,穿着。绮:白色而有花纹的丝织物。縠:细致而轻薄的丝织物。
[6]褐衣:粗布衣服。不完:不完整。
[7]糟糠不厌:连糟糠也吃不饱。厌:通『餍』,饱足的意思。
[8]剡(yan):削尖。
[9]飨士:犒赏战士。
[10]士方其二句:当士卒遭受苦难的时候,对他们施以小恩小惠,他们会感激不尽的。
[11]却三十里:后退三十里。
[12]会:恰逢。
【译文】
 平原君一返回赵国,楚国的使臣春申君就带领军队前来救援赵国,魏国的信陵君也假传国王诏书夺了晋鄙的军权前往救援赵国,都没能赶到。秦军快速包围邯郸,邯郸告急,暂且降秦,平原君很是忧虑。邯郸传舍使的儿子李同对平原君说:『你不对赵国的灭亡感到担忧么?』平原君说:『赵国如果亡了,我赵胜就成了俘虏了,怎么能不忧虑呢?』李同说:『邯郸的百姓,将骨头煮了,孩子卖了当食物,可以说(形势)很急迫了,而你的后宫有数百人,奴婢小妾穿着绮罗,吃着高粱肉食,而百姓衣不遮体,连糟糠都吃了。百姓困苦,军队枯竭,有的人砍木头当做长矛弓箭,而你却悠然自得的享受奢华的器物。假使秦国击破了赵国,你还能有这些吗?假使赵国得以保全,你又何必担心没有这些呢?现在你如果能令你的手下人编入到军队之中,各司其职,家中所有的财物都散尽犒赏士兵,士兵们才能在危难疾苦的时候,改变德行啊。』于是平原君听从他的建议,获得了三千人的敢死队。李同于是和这三千人一起奔赴(抵抗)秦军,秦军因此退了三十里。赶上楚国和魏国的救兵到了,秦军于是罢兵,邯郸又幸存下来。李同战死了,(赵国)封他的父亲为李侯。

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表