書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

第五十八回 说秦伯魏相迎医 报魏锜养叔献艺 (1)

东周列国志作者:冯梦龙发布:福哥

2020-8-26 02:16

话说晋景公被蓬头大鬼所击,口吐鲜血,闷倒在地。内侍扶入内寝,良久方醒。群臣皆不乐而散。景公遂病不能起。左右或言:『桑门大巫,能白日见鬼,盍往召之?』

桑门大巫奉晋侯之召,甫①入寝门,便言:『有鬼!』

景公问:『鬼状何如?』

大巫时曰:『蓬头披发,身长丈余,以手拍胸,其色甚怒。』

景公曰:『巫言与寡人所见正合,言寡人枉杀其子孙,不知此何鬼也?』

大巫曰:『先世有功之臣,其子孙被祸最惨者是也。』

景公愕然曰:『得非赵氏之祖乎?』

屠岸贾在旁,即奏曰:『巫者乃赵盾门客,故借端为赵氏讼冤,吾君不可听信。』

景公嘿然良久,又问曰:『鬼可禳②否?』

①甫:刚、才。

②禳:祀祭以消实。

大巫曰:『怒甚,禳之无益。』

景公曰:然则寡人大限何如?』

大巫曰:『小人冒死直言,恐君之病,不能尝新麦也。』

屠岸贾曰:『麦熟只在月内,君虽病,精神犹旺,何至如此?若主公得尝新麦,汝当死罪!』

不繇景公发落,叱之使出。大巫去后,景公病愈深。晋国医生入视,不识其症,不敢下药。

大夫魏锜之子魏相言于众曰:『吾闻秦有名医二人,高和、高缓,得传授于扁鹊,能达阴阳之理,善攻内外之症,见①为秦国太医。欲治主公之病,非此人不可。盍往请之?』

①见:现。

众曰:『秦乃吾之仇国,岂肯遣良医以救吾君哉?』

魏相又曰:『恤患分灾,邻国之美事。某虽不才,愿掉三寸之舌,必得名医来晋。』

众曰:『如此,则举朝皆拜子之赐矣!』

魏相即日束装,驰轺车星夜往秦。秦桓公问其来意。魏相奏曰:『寡君不幸而沾狂病,闻上国有良医和、缓,有起死回生之术,臣特来敦请,以救寡君。』

桓公曰:『晋国无理,屡败我兵,吾国虽有良医,岂救汝君哉?』

魏相正色曰:『明公之言差矣!夫秦晋比邻之国,故我献公与尔②穆公,结婚定好,世世相亲。尔穆公始纳惠分,复有韩原来之战;继纳文公,又有汜南之背盟。不终其好,皆尔为之。文公即世,穆公又过听孟明,欺我襄公之幼弱,师出崤山,袭我属国,自取败衄。我获三帅,赦而不诛,旋违誓言,夺我王官。灵康之世,我一侵崇,尔即伐晋。及我景公问罪于齐,明公又遣杜回兴救齐之师。败不知惩,胜不知止,弃好寻仇,莫不由奏。明公试思:晋犯秦乎?秦犯晋乎?今寡君有负兹③之忧,欲借针砭于高邻,诸臣皆曰:「秦绝我甚,必不许。」臣曰:「不然。秦君屡举不当,安知不悔于厥④心?此行也,将假国手以修先君之旧好。」明公若不许,则诸臣之料秦者中矣!夫邻有恤患之谊,而明公废之;医有活人之心,而明公背之。窃为明公不取也。』

②尔:你。③负兹:背草席,意为有病。④厥:其。

秦桓公见魏相辞慷慨,分剖详明,不觉起敬曰:『大夫以正见责寡人,敢不听教!』

即诏太医高缓往晋。魏相谢恩,遂与高缓同出雍州,星夜望新绛而来。有诗为证:

婚媾于今作寇仇,幸灾乐祸是良谋。

若非魏相澜翻舌,安得名医到绛州?

时晋景公病甚危笃,日夜望秦医不至。忽梦有二坚子,从己鼻中跳出,一竖曰:『秦高缓乃当世之名医,彼若至,用药,我等必然被伤,何以避之?』

又一竖子曰:『若躲在肓①之上,膏之下,彼能奈我何哉?』

须臾,景公大叫心膈间疼痛,坐卧不安。少顷,魏相引高缓至,入宫诊脉毕,缓曰:『此病不可为矣!』

景公曰:『何故?』

缓对曰:『此病居肓之上,膏之下,既不可以灸攻,又不可以针达;即使用药之力,亦不能及。此殆②天命也。』

景公叹曰:『所言正合吾梦,真良医矣!』

厚其饯送之礼,遣归秦国。

时有小内侍江忠,伏侍景公辛苦,早间不觉失睡。梦见背负景公,飞腾于天上,醒来与左右言之。值屠岸贾入宫问疾,闻其梦,贺景公曰:『天者阳明,病者阴暗;飞腾天上,离暗就明,君之疾必渐平矣。』

晋侯是日,亦自觉胸膈稍宽,闻言甚喜。忽报:『甸人来献新麦。』

景公欲尝之,命饔人③取其半,舂而屑之为粥。屠岸贾恨桑门大巫言赵氏之冤,乃奏曰:『前巫者言主公不能尝新麦,今其言不验矣,可召而示之。』

景公从其言,召桑门大巫入宫,使岸贾责之曰:『新麦在此,犹患不能尝乎?』

巫者曰:『尚未可知。』

景公色变。岸贾曰:『小臣咒诅,当斩!』

即命左右牵去。大巫叹曰:『吾因明于小术,以自祸其身,岂不悲哉!』

左右献大巫之首,恰好饔人将麦粥来献,时日已中矣。景公方欲取尝,忽然腹胀欲泄,唤江忠:『负我登厕。』

才放下厕,一阵心疼,立脚不住,坠入厕中。江忠顾不得污秽,抱他起来,气已绝矣。到底不曾尝新麦,屈杀了桑门大巫,皆屠岸贾之过也!上卿栾书,率百官奉世子州蒲举哀即位,是为厉公。众议江忠曾梦负公登天,后负公以出于厕,正应其梦,遂用江忠为殉葬焉。当时若不言其梦,无此祸矣。口舌害身,不可不慎也!因晋景公为厉鬼击死,晋人多有言赵门冤枉之事者,只为栾、郤二家,都与屠岸贾交通相善,只有一个朝厥,孤掌难鸣,是以不敢为赵氏仲冤。

①肓:心脏与膈膜之间。膏:心脏下部。

②殆:仅,只,是。

③饔yōng人:炊事员。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部