書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

鲁语下四 襄公如楚

国语注作者:韦昭发布:懋基

2020-7-12 14:17

襄公如楚,及漢,聞康王卒,欲還襄公,魯成公之子襄公午也。如楚者,以宋之盟朝于楚也。漢,水名。康王,楚恭王之子康王昭也

译文
鲁襄公去楚国,到汉水时,听说楚康王死了,打算返回。

叔仲昭伯曰:『君之來也,非為一人也叔仲昭伯,魯大夫,叔仲惠伯之孫叔仲帶也。一人,謂康王也,為其名與其眾也名,謂為大國有盟主之名也。眾,略地多,兵甲眾也。今王死,其名未改,其眾未敗,何為還。』

译文
大夫叔仲昭伯说:『国君这次来楚国,不是为了楚康王一个人,而是慑于它的大国盟主的身份和强大的军队。如今楚康王虽然已死,但它的大国身份没有改变,它的军队没有衰败,为什么要返回?』

諸大夫皆欲還。子服惠伯曰:『不知所為,姑從君乎惠伯,魯大夫,仲孫他之子子服椒也。姑,且也。』

译文
众大夫还是希望回国。大夫子服惠伯说:『既然不知如何是好,就姑且听从国君的吧!』

叔仲曰:『子之來也,非欲安身也,為國家之利也,故不憚勤遠而聽於楚憚,難也。非義楚也,畏其名與眾也義楚,非以楚有義而往也。 案:『義楚』上疑脫『非』字。夫義人者,固慶其喜而弔其憂,況畏而服焉慶,猶賀也。喜,猶福也。聞畏而往,聞喪而還,苟羋姓實嗣,其誰代之任喪羋,楚姓也。嗣,嗣世也。任,當也。誰當代之當喪為主者乎。言必自當之,故不可不往弔也。王太子又長矣,執政未改執政,令尹,司馬也。改,易也,予為先君來,死而去之,其誰曰不如先君言我為楚先君故來,聞死而去之,後嗣臣子誰肯自謂我德不如先君者也。將為喪舉,聞喪而還,其誰曰非侮也舉,動也。如在國聞楚有喪,將為之舉動而往,況已至漢,聞喪而還,其誰言魯不輕侮也。。事其君而任其政,其誰由己貳任,當也。由,從也。言楚臣方事其君,當其政,其誰肯從己時而使諸侯有攜貳者也。求說其侮,而亟於前之人,其讎不滋大乎說,猶除也。滋,益也。亟,疾也。言楚君臣求除其輕侮己者,將急疾於前之人,此讎不益大乎。說侮不懦,執政不貳,帥大讎以憚小國,其誰云待之懦,弱也。憚,難也。言楚人欲除其侮慢之恥,不懦弱,其執政之臣無二心。以楚大讎,為魯作難,其誰能待之。待,猶禦也。若從君而走患,則不如違君以避難走,之也。且夫君子計成而後行,二三子計乎。有禦楚之術而有守國之備,則可也可,可還也。若未有,不如往也。』乃遂行。

译文
叔仲昭伯说:『你们这次出行,不是为求个人安身立命,而是为了国家的利益,所以才不怕路遥辛劳来向楚国表示尊崇。你们不是服膺于楚国的正义,而是畏惧它的地位和实力。服膺于别人的正义,固然要庆贺其喜而吊慰其丧,何况是畏惧而慑服于人呢?畏惧楚国而来,听说楚君死了又要返回,如果楚国有了新君,又会有谁代替他主办丧事呢?楚国的王太子现已成年,当政的显贵也未改变,我们为先君而来,他一死就回去,显然是看不起新君,谁能说新君的德行不如先君呢?即使在国内听到楚国有丧也应前去吊慰,现在听到有丧反要回去,谁能说这不是对楚国的侮辱呢?楚国的卿大夫臣事自己的新君,负责本国的政事,谁会愿意在新君当政时别国怀有二心呢?楚国的君臣要除去那些轻侮他们的人,一定会比以前更迫切,这样楚国对我国的仇恨不就更大了吗?楚国为免去耽辱就不会示弱,君臣上下一心,怀着深仇大恨来威胁我们,谁能抵御得了它呢?倘若听从国君的话中途回国而遭致祸患,那还不如违背国君的意见以避免灾难。况且君子凡事考虑周详然后才采取行动,你们大家都认真考虑了吗?有抗御楚国的办法和守护国家的准备,就可以回去,如果没有,不如到楚国去。』于是大家继续前行。

反,及方城,聞季武子襲卞方城,楚北山也。卞,魯邑也,季武子襲之以自予也,公欲還,出楚師以伐魯伐季氏也。言魯者,季氏專魯國也

译文
访问完毕回国的路上,到方城山时,听说季武子袭占了卞城,襄公打算返回楚国,请求楚国出兵讨伐季武子。

榮成伯曰:『不可成伯,魯大夫,聲伯之子也,名欒。君之於臣,其威大矣。不能令於國,而恃諸侯,諸侯其誰暱之暱,親也。若得楚師以伐魯,魯既不違夙之取卞也,必用命焉,守必固矣夙,武子名也。言夙取卞時,魯人不違而從之,是為聽用其命,必同心而守,故言『固矣』。若楚之克魯克,勝也,諸姬不獲闚焉,而況君乎。彼無亦置其同類以服東夷,而大攘諸夏,將天下是王,而何德於君,其予君也無亦,亦也。同類,同姓也。攘,卻也。言楚亦將自置其同姓於魯以取天下,不與君也。若不克魯,君以蠻,夷伐之,而又求入焉,必不獲矣。不如予之予之,以卞予武子也。夙之事君也,不敢不悛悛,改也。醉而怒,醒而喜,庸何傷庸,用也。言公欲伐魯,若人醉而怒。今止者,醒而喜,用何傷乎。君其入也。』

译文
大夫荣成伯说:『不行。君对于臣,他的权威是很大的。国君的命令不能在本国被执行,却要依靠别国诸侯的力量,诸侯谁还会亲近你?倘若请到楚国的军队来攻打季武子,而鲁国人当时并未反对季武子夺取卞城的举动,他们一定会听从他的命令,防守一定会牢固。倘若楚国战胜鲁国的季武子,就是周室的王公也见不到什么好处,何况国君您呢?楚国将在鲁国安插其同姓巩固统治,进而征服东夷,全力驱逐中原各国的势力,以称王于天下。他们对国君有么什恩德,会把鲁国白白送给您呢?倘若楚国没有打败鲁国的季武子,那么您用蛮夷的军队讨伐季武子不成,再想返回鲁国的话,一定不会获准。与其这样,不如把卞城赐给季武子。季武子出于感恩事奉国君,也不敢不改过。一个人喝醉时常常会发怒,酒醒后也就回嗔为喜了,又有什么关系呢?国君还是回国吧!』

乃歸。

译文
于是襄公回到鲁国。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部