書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

鲁语下三 诸侯伐秦鲁人以莒人先济

国语注作者:韦昭发布:懋基

2020-7-12 14:17

諸侯伐秦,及涇莫濟及,至也。涇,水名也。濟,度也。魯襄十一年,晉悼公伐鄭,秦人伐晉以救鄭。十四年,晉使六卿帥諸侯之大夫伐秦,至涇水,無肯先渡者

译文
晋国发动诸侯讨伐秦国,军队到达泾水时谁也不肯先渡河。

晉叔向見叔孫穆子曰:『諸侯謂秦不恭而討之,及涇而止,於秦何益何益於伐秦之事也。』

译文
晋国大夫叔向去见鲁国的叔孙穆子,说:『诸侯认为秦国对盟主不恭敬而讨伐它,但到达泾水后却停止不前,这对伐秦有什么好处?』

穆子曰:『豹之業,及匏有苦葉矣,不知其他業,事也。匏有苦葉,詩邶風篇名也,其詩曰:『匏有苦葉,濟有深涉。深則厲,淺則揭。』言其必濟,不知其他也。』

译文
穆子说:『我的事,就是诵读【匏有苦叶】,不懂得其他还有什么。』

叔向退,召舟虞與司馬舟虞,掌舟。司馬,掌兵,曰:『夫苦匏不材於人,共濟而已材,若裁也。不裁於人,言不可食也。共濟而已,佩匏可以渡水也。魯叔孫賦匏有苦葉,必將涉矣詩以言志也。具舟除隧,不共有法隧,道也。共,具也。舟虞具舟,司馬除道。法,刑也。』

译文
叔向告辞后,召来管理船只和军政的官员,说:『苦匏不能被人食用,只能派渡河的用处。鲁国的叔孙穆子诵读【匏有苦叶】,一定是打算过河了。你们马上准备船只,清除道路,不供给船只要依法论处。』

是行也,魯人以莒人先濟,諸侯從之諸侯,諸侯之大夫也。以,用也。能東西之曰以

译文
在这次渡河的行动中,鲁国用莒国的部队先过河,诸侯们随后跟着过了河。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部