書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

国风·唐风·扬之水

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-29 16:13

揚之水

揚之水,刺晉昭公也。昭公分國以封沃,沃盛強,昭公微弱,國人將叛而歸沃焉。

揚之水,白石鑿鑿。素衣朱襮,從子于沃。既見君子,云何不樂?
揚之水,白石皓皓。素衣朱繡,從子于鵠。既見君子,云何其憂?
揚之水,白石粼粼。我聞有命,不敢以告人。

揚之水三章,二章章六句、一章四句。

翻译
小河里的水啊汩汩流淌,光洁的山石被冲刷激荡。士兵白衣红领整装待发,跟随他从曲沃奔赴疆场。我们见到了勇武的桓叔,还有什么不欢乐的地方?
小河里的水啊汩汩流淌,光洁的山石白得发光亮。士兵白衣红袖整装待发,跟随他从鹄邑奔赴疆场。我们见到了勇武的桓叔,还有什么可担忧的地方?
小河里的水啊汩汩流淌,水底山石映出粼粼波浪。我刚刚得到起事的命令,不敢轻易告人传播四方。

参考译文
悠悠河水流不停,水中白石更鲜明。白色衣服红绣领,随你一道到沃城。恒叔已经得拜见,心中怎不乐盈盈。
悠悠河水流不息,水中白石洁无比。红色绣领白色衣,随你一道到鹄邑。恒叔已经得拜见,心中还有啥郁抑?
悠悠河水流不停,水中白石真晶莹。我已听得政变令,不敢向人说真情!

题解
西元前745年,晋昭侯封叔父成师于曲沃在今山西闻喜县东,号恒叔。西元前738年,晋昭侯五年,大夫潘义与恒叔密谋发动政变。一位随恒叔去曲沃的贵族写了这首诗,揭发政变的情况。

注释
扬之水:悠扬缓慢的流水。【通释】:『此诗「扬之水」,盖以喻晋昭微弱不能制恒叔,而转封沃以使之强大。则有如以水之激石,不能伤石而盖使之鲜洁。故以「白石凿凿」喻沃之强盛耳。』
凿凿:鲜明貌。
博bó:绣有花纹的衣领。
子、君子:均指恒叔。【集传】:『子,指恒叔也。』 【郑笺】:『君子,谓恒叔。』
:地名。【集传】:『沃,曲沃也。』
皓皓:洁白。
胡hú:地名。【毛传】:『沃,曲沃邑也。』
云何其忧:【毛传】:『云无忧也。』
粼粼:明净貌。【集传】:『粼粼,水清石见之貌。』
末句:方玉润【诗经原始】:『闻其事已成,将有成命也。』【诗缉】:『言不敢告人者,乃所以告昭公。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部