書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

国风·魏风·硕鼠

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-29 15:35

碩鼠

碩鼠,刺重斂也。國人刺其君重斂,蠶食於民,不修其政,貪而畏人,若大鼠也。

碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。
碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。
碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?

碩鼠三章,章八句。

翻译
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!

参考译文
大老鼠啊大老鼠,千万莫吃我黄黍!三年小心服侍你,无人肯把我照顾。发誓就要离开你,去那遥远新乐土。新乐土啊新乐土,那儿有我好住处!
大老鼠啊大老鼠,千万莫吃我麦子!三年小心服侍你,我的恩德谁记起?发誓就要离开你,去那遥远新乐地。新乐地啊新乐地,我的位置在哪里?
大老鼠啊大老鼠,千万莫吃我禾苗!三年小心服侍你,无人肯把我慰劳。发誓就要离开你,去那遥远新乐郊。新乐郊啊新乐郊,谁人还会长哀号?

题解
这首诗表现农民对统治者沉重剥削的怨恨与控诉。诗人骂剥削者为田鼠,指出他们受农民供养,贪得无厌。农民年年为剥削者劳动,得不到他们丝毫的恩惠,只得远寻『乐土』,另觅生路。所谓『乐土』在当时只是空想罢了。

注释
硕鼠:就是【尔雅】的鼫食shí鼠,又名田鼠,啮涅niè齿类动物,穴居河川沿岸,吃豆粟等物。今北方俗称地耗子。这里用来比剥削无厌的统治者。『硕鼠』解作『肥大的鼠』亦可。【郑笺】『硕,大也。大鼠大鼠者,斥其君也。』
:侍奉。三岁贯女:就是说侍奉你多年。三岁言其久,女:汝,指统治者。方玉润【诗经原始】『三岁,言其久也。』
:读为『誓【公羊传】徐彦疏引作誓』。去女:言离汝而去。杨树达【小学述林】卷一『此诗本表示决绝之辞。三家作誓,用本字也。【毛诗】作逝,用假字也。』
:犹『乃』。
:指可以安居之处。
:恩惠。
:即『值』。得我直:就是说使我的劳动得到相当的代价。
:慰问。
:犹『其』。永号:犹『长叹』。末二句言既到乐郊,就再不会有悲愤,谁还长吁短叹呢?

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部