書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

小雅·谷风之什·蓼莪

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-7-7 09:20

蓼莪

蓼莪,刺幽王也。民人勞苦,孝子不得終養爾。

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。
缾之罄矣,維罍之耻。鮮民之生,不如死之久矣!無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,長我育我。顧我復我,出入腹我。欲報之德,昊天罔極!
南山烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害?
南山律律,飄風弗弗。民莫不穀,我獨不卒。

蓼莪六章,四章章四句、二章章八句。

翻译
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!
看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!
汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。
父母啊,你们生下了我,又养育了我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!
南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?
南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!

参考译文
莪蒿生长长又高,不是莪蒿是青蒿。哀痛我的父和母,生儿养女太辛劳。
莪蒿生长高又肥,不是莪蒿却是蔚。可怜我的父和母,生儿养女身憔悴。
小小瓶儿空荡荡,酒坛由此愧难当。孤苦伶仃活世上,不如早日去死亡。没有父亲依靠谁?没有母亲谁依傍?出门心里含悲伤,进门不见爹和娘。
父啊辛勤生下我,母啊养我劳苦多。抚摸我来爱护我,成长我来教育我,照顾我来挂念我,出出进进抱着我。如今要报二老恩,老天无端降灾祸!
南山险峻难登上,暴风迅猛透骨凉。别人都能养父母,我独为何遭灾殃?
南山高险难登上,暴风迅猛尘土扬。别人都能养父母,我独无法去送葬。

题解
人民劳苦哀痛父母生养自己,恩德无极,而不能终养。

注释
鹿lù:【毛传】:『蓼,长大貌。』 莪俄é:莪蒿,野草名。戴震【毛郑诗考证】:『按莪,俗呼抱娘蒿,可知诗之取义矣。』
:是。
哀哀:【郑笺】:『哀哀者恨不得终养父母,报其生长己之苦。』
渠qú:劳苦。
未wèi:【说文·艸部】:『蔚,牡蒿也。』
:【郑笺】:『瘁,病也。』
庆qìng:尽。
擂léi:酒器。【集传】:『罄,尽。……瓶罄矣乃罍之耻,犹父母不得其所,乃子之责。』
显xiǎn:【毛传】:『鲜,寡也。』 胡承珙巩gǒng【后笺】:『鲜民犹言孤子,即下无父无母之谓。』
沪hù:依靠。
续xù:忧。
居jū:养育。
抚fǔ:抚摸。
:往来。
顾、复、腹:【郑笺】:『顾,旋视。复,反覆。腹,怀抱也。』 何楷【诗经世本古义】:『自少至长,卷卷置之于怀,出入以之,不暂释也。鞠、拊、畜三事,次于生之后,皆以养言。育、顾、复三事,次于长之后,皆以教育言。出入腹我,则总括教养而言。』
昊天罔极:王引之【经义述闻】卷六:『言我方欲报是德,而昊天罔极,降此鞠凶,使我不得终养也。』
烈烈、发发:【集传】:『烈烈,高大貌。发发拨bō,疾貌。』
:【郑笺】:『穀,养也。』
:忧虑。
律律:犹『烈烈』,高大威壮貌。
弗弗:犹『发发拨bō』,迅疾貌。
:为父母养老送终。【郑笺】:『卒,终也。我独不得终养父母,重自哀伤也。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部