書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

国风·齐风·敝笱

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-29 13:09

敝笱

敝笱,刺文姜也。齊人惡魯桓公微弱,不能防閑文姜,使至淫亂,為二國患焉。

敝笱在梁,其魚魴鰥。齊子歸止,其從如雲。
敝笱在梁,其魚魴鱮。齊子歸止,其從如雨。
敝笱在梁,其魚唯唯。齊子歸止,其從如水。

敝笱三章,章四句。

翻译
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鳏鱼游进又游出。齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如云啊多得不可胜数。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鲢鱼游进又游出。齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如雨啊多得不可胜数。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由这些鱼儿游进又游出。齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如水啊多得不可胜数。

参考译文
破鱼篓儿在鱼梁,鳊鱼草鱼出又进。齐国女子回齐国,她的随从多如云。
破鱼篓儿在鱼梁,鳊鱼鲢鱼来又去。齐国女子回齐国,她的随从多如雨。
破鱼篓儿搁鱼梁,鱼儿出入摆摆尾。齐国女子回齐国,她的随从多如水。

题解
讽刺鲁桓公纵任文姜和齐襄公通奸,让她带着大批侍从回齐国去。

注释
:破旧。
狗gǒu:捕鱼的网。
:捕鱼所筑的矮坝,又称鱼梁。
齐子:指文姜。
:语气词。方玉润【诗经原始】:『非叹仆从之盛,正以笑公从妇归宁,故仆从加盛,如此其极也。』
续xù:鲢鱼。
唯唯:鱼相随而行貌。【郑笺】:『唯唯,行相随顺之貌。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部