註冊 登入
华韵国学网 返回首頁

达性畅情的專欄 https://www.hygx.org/blog-56369.html [收藏] [複製] [分享] [RSS]

日誌

【孔子家语】4大婚解诗解(上)正爱敬礼

已有 22 次閱讀2021-9-13 09:36 |個人分類:孔子学说

【孔子家语】4大婚解诗解(上)正爱敬礼

题文诗:

人道孰大,人道政大,政者正也,至正真情,

為君,百姓從正.君之所為,百姓所從,

君不為正,百姓何從.夫婦,男女,

君臣,三者,正之以诚,庶物從之.

古之政,愛人為大,政所以治,,

.大婚為大,敬之至矣;大婚至矣,

冕而親迎,親迎.君子真情,至亲至爱,

興敬為親;捨敬遺親,弗親弗敬,弗尊弗爱.

與敬,为政之本.情生天地,天地有情,

天地不合,萬物不生,男女大婚,萬世之嗣.

夫婦,正之以礼,正之以身,身正正人,

治宗廟禮,配天地神,治直言禮,立上下敬,

物耻礼振,国耻礼兴,為政先禮,政本.

三代明王,必敬妻子,至敬情深,情深义重,

妻者親主,子者親後,真情所至,不敢不敬.

君子,敬身為大,身者親支,不得不敬.

不敬其身,是傷其親,至至本,本傷支亡.

子妻身者,百姓同象,而行,愛身及人,

愛子及子,國無鰥民,天下一情,太王之道.

    正文:

【原文】版本1

孔子侍坐於哀公.公問曰:「敢問人道孰為大?」

孔子愀然作色而對曰:「君及此言也,百姓之惠也,固臣敢無辭而對.人道,政為大.夫政者,正也.君為正,則百姓從而正矣君之所為,百姓之所從.君不為正,百姓何所從乎!」

公曰:「敢問為政如之何?」

孔子對曰:「夫婦別、男女親、君臣信,三者正,則庶物從之.」

公曰:「寡人雖無能也,願知所以行三者之道,可得聞乎?」

孔子對曰:「古之政愛人為大,所以治愛人禮為大,所以治.禮,敬為大.敬之至矣,大婚為大.大婚至矣,冕而親迎,親迎者,敬之也.是故君子興敬為親,捨敬則是遺親也.弗親弗敬,弗尊也.愛與敬,其政之本與.」

 【译文】 

        孔子陪鲁哀公坐着说话。哀公问道:『请问治理民众的措施中,什么最重要?』

       孔子的神色变得严肃起来,回答道:『您能谈到这个问题,真是我们百姓的幸运呀,所以为臣我敢不加推辞地要回答这个问题。在治理民众的措施中,政事最重要。所谓政,就是正(政治,就是要达到正)。国君做得正,那么百姓也就跟着做得正了。国君的所作所为,百姓是要跟着学的。国君做得不正,百姓跟他学什么呢?』

  哀公问:『请问如何治理政事呢?』

       孔子回答说:『夫妇要有别(要区别尊卑),男女要相亲(父子之间要讲亲情),君臣要讲信义。这三件事做好了、做正了,那么所有的事就都可以做好了。』

  哀公说:『我虽然没有才能,但还是希望知道实行这三件事的方法,可以说给我听听吗?』

       孔子回答说:『古人治理政事,爱人最为重要;要做到爱人,施行礼仪(遵守礼制)最重要;要施行礼仪,恭敬最为重要;最恭敬的事,以天子诸侯的婚姻最为重要。结婚的时候,天子诸侯要戴礼帽(着礼服)亲自去迎接。亲自迎接,是表示敬慕的感情。所以君子要用敬慕的感情表示要相亲相爱。如果没有敬意,就是遗弃了相亲相爱的感情。不亲不敬,双方就不能互相尊重。爱与敬,大概是治理政事的根本吧!』

【注释】

愀然----[qiǎo rán] 形容神色变得严肃或不愉快。庶---- [shù].众多:平民,冕----[miǎn] 古代帝王及地位在大夫以上的官员们戴的礼帽,后专指帝王的皇冠:


【原文】版本1

         公曰:「寡人願有言也.然冕而親迎,不已重乎?」

孔子愀然作色而對曰:「合二姓之好,以繼先聖之後,以為天下宗廟社稷之主,君何謂已重焉」?(魯周公之後得郊天故言以為天下之主也)

公曰:「寡人實固,(鄙陋)不固安得聞此言乎!寡人欲問,不能為辭,請少進.」

孔子曰:「天地不合,萬物不生大婚,萬世之嗣也,君何謂已重焉?」

孔子遂言曰:「內以治宗廟之禮,足以配天地之神,(言宗廟天地神之次)出以治直言之禮,以立上下之敬,(夫婦正則始可以治正言禮矣身正然可以正人者也)物恥、則足以振之,(恥事不知禮足以振救之)國恥、足以興之,(恥國不知足以興起者也)故為政先乎禮,禮其政之本與.」

孔子遂言曰:「昔三代明王,必敬妻子也,蓋有道焉.妻也者,親之主也,子也者,親之後也,敢不敬與.是故君子無不敬,敬也者,敬身為大.身也者,親之支也,敢不敬與.不敬其身,是傷其親.傷其親,是傷本也.傷其本,則支從之而亡.三者,百姓之象也.(言百姓之所法而行)身以及身,子以及子,妃以及妃,君以修此三者,則大化愾乎天下矣.(氣滿)昔太王之道也,(太王出亦姜女入亦姜女國無鰥民愛其身以及人之身愛其子以及人之子故曰太王之道)如此國家順矣.」

 【译文】 

        鲁哀公说:『我还想问问您,天子诸侯穿冕服亲自去迎亲,不是太隆重了吗?』 

        孔子脸色更加严肃地回答说:『婚姻(比如鲁国国君的婚礼)是两个不同姓氏的美满结合,以延续祖宗的后嗣,而后嗣将成为天地、宗庙、社稷祭祀的主人。您怎么能说太隆重了呢?』

  哀公说:『我这个人很浅陋。不浅陋,怎能听到您这番话呢?我想问,又找不到合适的言辞,请慢慢给我讲一讲吧。』

       孔子说:『天地阴阳不交合,万物就不会生长。天子诸侯的婚姻,是诞生使社稷延续万代的后嗣的大事,怎么能说太隆重了呢?』

       孔子接着又说:『夫妇对内主持宗庙祭祀的礼仪,足以与天地之神相配;对外掌管发布政教号令,能够确立君臣上下之间的恭敬之礼。事情不恰当时,用礼制可以改变,国家有丧乱时,用礼制可以振兴。所以治理政事先要有礼,礼不就是执政的根本吗?』

      孔子继续说:『从前夏商周三代圣明的君主治理政事,必定敬重他们的妻子,这是有道理的。妻子是祭祀宗祧的主体,儿子是传宗接代的人,能不敬重吗?所以君子对妻儿没有不敬重的。敬这件事,敬重自身最为重要。自身,是家族延续的承担者,能够不敬重吗?不敬重自身,就是伤害了亲人;伤害了亲人,就是伤害了根本;伤害了根本,支属就要随之灭绝。自身、妻子、儿女这三者,百姓也像国君一样都是有的。由自身想到百姓之身,由自己的儿子想到百姓的儿子,由自己的妻子想到百姓的妻子,国君能做到这三方面的敬重,那么教化就通行天下了,这是从前周太王实行的治国方法。能够这样,国家(政治)就顺畅了。』

【注释】

願---愿[yuàn]乐意,想要:希望。固----[gù] 结实,牢靠:.坚定,不变动:.鄙陋(见识浅少)愾---忾 [kài].愤怒,愤恨:。忾 [xì]叹息.遍及;到:太王----周文王之祖古公亶父的尊号,也说『周太王』。周人本居豳,自古公亶父始迁居岐山之下,定国号曰周,自此兴盛。他是黄帝的第15世孙、周祖后稷的第12世孙,在周人发展史上是一个上承后稷、公刘之伟业,下启文王武王之盛世的关键人物。生前为西伯君主,其曾孙周武王姬发建立周朝时,追谥他为『太王』。豳---Bīn(音宾)古地名,在今中国陕西省彬县,旬邑县西南一带。

0人点赞

路過

雷人

握手

鮮花

雞蛋

評論 (0 個評論)

facelist

小黑屋|粤ICP备09207151号-3粤公网安备44020402000222号粤公网安备44020402000222号

關於我們| 华韵国学网|国学经典

Discuz! X3.4 ©2007-2014 - 联系及投稿 admin@hygx.org

返回頂部